- Project Runeberg -  Ord och Bild / Trettioandra årgången. 1923 /
222

(1892-1951)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Fjärde häftet - De Efterhängsna. Komedi i en akt fritt efter Molière. Av Hugo von Hofmannsthal. Översättning från författarens manuskript av A. L. W. - Sjätte scenen

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Hugo von Hof manns th al

c^fUl cl or

er vagn och befaller kusken att vackert
köra er hem igen.

ALCESTE (visar sig i bakgrunden,
Orphise rycker på axlarna).

orphise (till Alcidor): Men min Gud,
vad är det då med detta hus?
alcidor: Kan ni tiga?
orphise: Som graven. Det är bara
från männen alla de elaka
indiskretionerna utgå.

alcidor: Ni kommer ihåg den höge
herre, hos vilken vi i förgår voro på
middag?

orphise: Prinsen — marskalk —
alcidor: Inga namn, för allt i
världen!

orphise: Kort och gott, vad har
marskalken sagt er?

alcidor: Ni kommer ihåg att han
höll mig kvar, när alla gingo?

orphise: Jag minns, utan att
minnas — ja — jag tror —

alcidor: Ni lade märke till det
egendomliga leende, som lekte på hans
ansikte?

orphise: leke egentligen — vad
ville han?

alcidor: Han frågade mig — men
jag önskar jag kunde återge för er den
ton, i vilken han frågade mig: ser man
också er i övermorgon hos vår
präktige N.?

orphise: Här?

alcidor: Tst! Inga namn, inga
åtbörder, för Guds skull!

orphise: Ingenting mera?

alcidor: Vänta bara. Jag svarade:
Och skall man ha lyckan se ers
höghet där?

orphise: Och hans svar?

alcidor: Hans svar? — Ordagrant:
Det tror jag knappt, min bäste, den
mannen är mig för rik.

orphise: Var det allt?

alcidor: Vet ni vad detta ord
betyder i denna mun? Ingenting mer och
ingenting mindre än syndafloden, slutet,
det snara oundvikliga slutet. Detta hus
darrar i sina grundvalar. Känner ni
ingenting?

orphise: Inte det ringaste.

alcidor: Någonting lurande, ända
intill lakejernas miner? Det tvungna i
värdens hållning? De många män som äro
här utan sina fruar? De små grupperna
som sluta sig tätt samman? De enfaldiga
minerna på de generade, som känna att
man är omöjlig om man är här, och
icke ha tillräcklig sällskapsvana för att
vara här så som jag är här: så att säga
inom citationstecken?

orphise: Och Dorimène, som har
sådan näsa för dylikt och skulle förneka
sin köttslige broder, om hon därigenom
kunde komma ett steg högre på den
stora trappan?

alcidor: Dorimène får ni icke se här.

orphise: Hon är här. Ni fann mig
för ett ögonblick sedan sysselsatt med
att försöka hämta mig efter hennes
hälsning.

222

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 13:59:02 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ordochbild/1923/0250.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free