- Project Runeberg -  Ord och Bild / Trettioandra årgången. 1923 /
366

(1892-1945)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sjunde häftet - Nordister som jag känt. Av Gustaf Cederschiöld

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Gustaf Cederschiöld

t

Theodor Wisén.

Sven Söderberg.

Magnus Lundgren.

minnes jag också professor Gustav Storm
och skolrektorerna Antonio Gjessing och
Marius Nygaard. Gustav Storm (1845
—1903) var i främsta rummet historiker,
men eftersom han hade valt Nordens,
isynnerhet Norges, forntid till sin
specialitet, kom hans verksamhet att
åtminstone delvis falla inom filologien.
Hans översättning av Snorres
Heimskringla med inledning och anmärkningar
är väl hans förnämsta verk, men
därjämte böra vi med tacksamhet påminna
oss, att det var han, som grundade och
under de första åren redigerade Arkiv
för nordisk filologi, samt att han
förträffligt belyste det viktiga spörsmålet om
uppkallelsen i forntiden.

G. A. Gjessing (1835—1921)
författade Kongesagaens Fremvækst och
översatte den poetiska Eddan. Marius
Nygaard (1838—1912) skrev värdefulla
redogörelser för den fornnorska och
fornisländska syntaxen samt utgav
läseböcker ur fornspråket.

En god representant för den
norskhet, som är »sig selv nok», var pastor
Johan Fritzner. Jag hade den glädjen
att göra hans personliga bekantskap och
utbyta skrifter med honom. Hans flit
och omsorg vid utarbetandet av den
stora ordboken över den norsk-isländska

prosalitteraturen voro storartade. Vi
svenskar kunna ej undgå att jämställa
honom med vår landsman, prosten J. E.
Rietz, författaren av det stora svenska
dialektlexikonet. Fritzners originella
väsen belyses i någon mån av följande.
Han var i Lund och skulle begiva sig
till en stor middag. En av hans
svenska bekanta gjorde honom uppmärksam
på, att han inte hade någon halsduk
på sin krage; men Fritzner bara fnyste
åt sådant pedanteri och gick, som han
var klädd. Vid ett filologmöte i
Köpenhamn hade gamle kung Kristian IX
bjudit några av de förnämsta
mötesdeltagarna på middag. Då man hade tagit
plats och stämningen ännu var något
tryckt på grund av kungens närvaro,
inträdde Fritzner och vände sig till kungen
med orden: »Undskyld, Eders Majestæt,
at jeg kommer lidt silde!» Kungenlog,
vinkade åt betjäningen, att den skulle
bereda plats åt F., och stämningen blev
helt gemytlig.

leke endast nordist, utan tillika
jämförande språkforskare i stort mått var
professor Alf Torp (1853—1916).
Dansknorskans ljudhistoria, syntax och dess
ordförråds etymologi behandlade han
tillsamman med professor Hjalmar Falk.
Jag hörde några av hans föreläsningar

3 66

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Nov 21 02:24:55 2020 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/ordochbild/1923/0406.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free