- Project Runeberg -  Ord och Bild / Fyrtiotredje årgången. 1934 /
587

(1892-1951)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Elfte häftet - Svensk skönlitteratur i Finland. Av Erik Ekelund

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Svensk skön litt ev a tu v i Finland

Av Erik Ekelund

långt utanför den lilla staden
Sorda-vala reser Valamos övärld sina sönderspjälkta
kuster ur Ladogas vågor. Mellan de olika
holmarna och uddarna slingra sig smala sund,
över vilka bergsbranternas höga, dystra furor
luta sig i kontemplativ ro. Det är mitt ute i
Ladogas hav ett insjölandskap med en
åter-klang av den finska folkvisans melodiösa
behag och bottenlösa svårmod. Men inne i
furuskogen stöter man på en ljus
mellan-europeisk natur: öppna lövängar, där gräset
lyser smaragdgrönt och som kantas av höga
ekar ■— ett trädslag, som eljest är rätt så
sällsynt på dessa breddgrader. Och i
vårkvällen slår näktergalen sina arpeggioackord i
dungarnas gröna gömmen. Det mest
främmande på Valamo är ändå människoverk:
det grekisk-katolska klostret, som breder ut
sina fasader uppe på en hög terrass vid en
fjordliknande vik. Över de vita murarna resa
sig de gröna taken, kupolernas gyllne lökar
och kyrkans branta tornspira, milt
förgätmigej blå, nästan försvinnande i den blaa
rymden, där blott korset högst uppe lyser
som en gnista. Genom portarna vandra de
rysktalande munkarna i sina svarta kåpor
och sina svarta huvudbonader på väg till
eller från andaktsövningarna och mässorna
i kyrkan, dit en sprött klingande
silverklocka kallar dem var tredje timme även
under natten. Det är ett stycke av det gamla
ortodoxa Ryssland inom Finlands gränser,
en seen färgrik och fantasieggande som en
orientalisk saga.

Det ryska inslaget är märkbart också
annorstädes i Karelen: i de sorgliga resterna
av den fordom betydande ryska villabosätt-

ningen på Karelska näset och hos invånarna
i Kyyrölä socken, som äro ättlingar av
livegna, som i början av 1700-talet sändes hit
från det inre av Ryssland sedan de gamla
lutherska inbyggarna dött, flytt eller förts
bort i fångenskap; själva det karelska
folkets lätta lynne, dess smak för dans och
färg, dess mjuka finska uttal vittna om
närheten till Ryssland.

Allt detta utgör grunden för något som
tagit sig uttryck både i den finska och i den
svenska litteraturen i Finland: nämligen något
som — kanske med en viss överdrift — kunde
kallas för en karelsk-rysk exotism. En av de
första som upptäckte detta diktens land var
Jac. Ahrenberg, som redan i sina tidigaste
noveller gav pittoreska bilder ur allmogens liv i
östra Karelen, där det ryska inflytandet varit
särskilt starkt på grund av folkets
grekiskortodoxa tro. Det ligger i sakens natur att
Ahrenbergs intresse för de nationella
motsättningarna även tagit sig uttryck i
skildringar av de problem, som mötte de talrika
finländare, vilka tidigare voro anställda i
rysk tjänst. En av hans böcker hette »Vår
landsman» — »våra landsmän» är den stående
rubriken i tidningarna under 1800-talet över
notiser rörande finländarna i Ryssland.
Ryssland var för dem detsamma som kolonierna
för engelsmännen — Ryssland som Finlands
koloni, vilken blasfemi mot den yttre
politiska verkligheten! — det var landet, där
varje man med förmåga kunde vinna en
marskalksstav. Dessa förhållanden medförde
självfallet en viss fara för förryskning; en
del element sögos också upp i det stora ryska
folkhavet, men i allmänhet förblevo dessa

Olof Enckell: Vårt hjärta. Söderström & Co., Helsingfors.
Paul Michael Ingel: Ryskt monument. Holger Schildt, Helsingfors.
Georg Kåhre: Strandhugg. Albert Bonnier, Stockholm.

Harald Hornborg: Hakenskiölds på Sveaborg. — Hakenskiölds på Illerstad. Holger Schildt, Helsingfors.

Tito Colliander: Bojorna. Söderström & Co., Helsingfors.

Erik Therman: Port som svänger. Söderström & Co., Helsingfors.

Örnulf Tigerstedt: De heliga vägarna. Söderström & Co., Helsingfors.

Ester Ståhlberg: Se, drömmaren kommer där . . . Albert Bonnier, Stockholm.

Hagar Olssön: Chitambo. Holger Schildt, Helsingfors.

Rabbe Enckell: Landskapet med den dubbla skuggan. Söderström & Co., Helsingfors.

Finsk dikt i svensk tolkning av Arvid Mörne och Erik Kihlman. Holger Schildt, Helsingfors.

Bertel Gripenberg: Spökjägaren. Holger Schildt, Helsingfors.

Arvid Mörne: Under vintergatan. Holger Schildt, Helsingfors.

5»7

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:04:48 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ordochbild/1934/0643.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free