- Project Runeberg -  Ord och Bild / Fyrtiofjärde årgången. 1935 /
334

(1892-1951)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sjätte häftet - Paul Valéry. Av Stig Ahlgren

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Stig Ah I gr en

ingenjören Lionardo. Man visste att Valéry
förknippade konst med matematik och fann
ämnet lämpligt. Så tillkom »Introduction à
la méthode de Léonard de Vinci», publ.
1895 och omtryckt 1919 tillsammans med
en förklarande och ursäktande inledning,
»Note et digression». Numera läsas de bäst
tillsammans i första delen av essaysamlingen
»Variété» (1924).

De damer och herrar som läste La nouvelle
revue för aug. 1895 gjorde sig säkert inte
besväret att arbeta sig igenom Valérys
dunkla och inte särskilt elegant skrivna
uppsats. Den innehåller några av hans
grundtankar framförda utan patos. En tavla
eller en sonett förberedes med lika
inkrånglade och lika förutsebara kalkyler som ett
brobygge. En brobyggare måste vara en
smula konstnär. T. o. m. en matematiker
måste vara det. Lionardo hade inte skilt på
en bro, en tavla och en dikt. De voro
jämställda övningar för ett intellekt, som strävade
att lägga hela naturen under sin domvärjo,
att förvandla naturen till andebesjälade
realiteter. Han lämnade mycket halvfärdigt
efter sig. Han ville —■ inskärper Valéry —
lära och inte skapa. Valéry flyr till Lionardo,
liksom han tidigare från de naturliga
känslornas och de naturliga kunskapernas rike flytt
till matematiken. Först i »Monsieur Teste»
bekänner han kort och visar övermänniskan
i sitt väsens och sin strävans vrångspegel.

Bakom Lionardoreflexionerna skymtar
därtill en mogen filosofisk tanke, som får sin
verkliga kontur i den 48-årige författarens
sena memento: »Note et digression». Det är
huvudsakligen vid den sidan av hans
utveckling Ivar Harrie har dröjt. Till prosaurvalet
av Valéry, som utkom hösten 1934 i svensk
översättning av Elsa Thulin och Ivar Harrie,
har nämligen den senare skrivit en fyllig och
läsvärd inledning.1 I briljanta men icke
alldeles hållbara (han medger det själv)
hänvisningar till Fichte refererar han Valérys
filosofiska grundupplevelse. Vi kunna
således vara mer kortfattade här, samtidigt
som det är skäl att hänvisa till Harries
ampla skrivkonst, rekommendera hans
smidiga referat och doktorala domar och
möjligtvis påpeka att han snarare är abstrakt
än konkret. Vad överflyttandet till svenska
angår ha dagsrecensenterna kunnat plocka

1 Paul Valéry. Prosastycken. Valda och översatta
av Elsa Thulin och Ivar Harrie.

ihop några bockar, men alla ha enhälligt
fastslagit översättarparets kvalifikationer. De
ge en pålitlig bild av Valérys glansfulla,
arbetade stil. — I urvalet ingå två dialoger
— varom nedan skall talas —, ett par
prosadikter — som kunde varit borta — och några
av Valérys bästa essayer: om världskrisen,
om lärlingsskapet hos Mallarmé, om Goethe
och om samhällsutvecklingen (det berömda
företalet till Montesquieus »Lettres persanes»).
■—- Boken om »Monsieur Teste» saknas men

har förebådats i annan översättning.

*



Betecknande för Valérys litterära trötthet
är att han under sin andra
produktionsperiod, som börjar 1917 och ännu varar,
skrivit en serie fortsättningar och
kommentarer till sina få och förströdda tidigare
verk. Så var fallet med Lionardouppsatsen.
Så också med »La soirée avec Monsieur
Teste». Skriven 1896, strax innan den unge
Valéry dör för att lämna plats för en tigande
mognande anonymus, får den sina
efterföljare i »Lettre d’un arni» (1924), »Lettre de
Mad. Emilie Teste» (1924) och »Edmond
Teste: Extraits de son Log-book» (1925).
Gestalten förändrar sig inte efter hand, men
får mångsidigare belysning.

Alla den moderna litteraturens mer eller
mindre dekadenta hamletättlingar, från René
till Huysmans’ des Esseintes, äro barnungar
i jämförelse med Monsieur Teste. Han först
är den verklige dekadenten och
folkförakta-ren, som håller det för falskspelen att stanna
kvar i verkligheten, bland »de andra». Under
hundra år hade poeter och bohemer inte
kunnat förakta medmänniskorna annat än
genom trots och utmaningar. De voro
romantiskt och antiborgerligt infekterade.
Monsieur Teste är själv borgare. Han har funnit
hemligheten: det enklaste sättet att undandra
sig de andra, att få vara i fred och inte
märkas, är att likna dem. Valérys hjälte är
stort tänkt men krymper i utförandet.

En vän till herr Teste berättar hur han
tillbringat en kväll i den stores sällskap.
Redan det att Teste har en vän är
inkonsekvent. »Teste» är den gammalfranska
formen av tëte, huvud. Men en man som bara
var huvud skulle varit en abstraktion och
hört hemma i ett vaxkabinett, liksom damen
utan underkropp. Valéry kompromissar och
förser Teste både med en vän och med en

334

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:05:27 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ordochbild/1935/0370.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free