Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tolfte häftet - Cha-no-yu, Japans själ. Av Abbe W. Bramzelius
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Fot. i> tätens ntnogr. Museum.
hZui-Ki-Ten — »det löftesrika ljusets boning».
Delta teceremonihus har överlämnats till Etnografiska Museet i Stockholm av donatorerna, direktör Douglas
Lundgren i Göteborg och Mr. Ginjiro Fujihara i Tokio. Det har döpts av den japanske prinsen Chichibu
och är enastående i sitt slag i norra Europa. — Melian tehuset och väntpaviljongen t. h. observeras »kaja
no mon», trädgårdsporten, som för i?i till vuchi rojh, inre trädgården.
C H A-N O - Y U, Japans sjal
Av Abbe W. Bra mzelius
Comprendre les choses, c’est avoir été dans
les choses, puis en ëtre sorti. Comprendre est
pius difficile que juger, car c’est entrer
ob-jectivement dans les conditions de ce qui est,
tandis que juger c’est simplement émettre une
opinion individuelle . . . (H. F. Amiel)
2L^yET BERÄTTAS om en
gammalmodig japansk herre, att han blev
inbjuden till en västerländsk middag hos en
affärsvän och dennes engelska maka. Den
engelska ladyn hade ingen kunskap om
teceremonien. I middagen deltogo några
andra gäster, men den japanske herrn
ifråga var en man i framskjuten social
ställning, och han blev ombedd att sitta
på värdinnans högra sida. Han kände sig
mycket hedrad att få intaga denna plats,
men då han endast kunde några enstaka
engelska meningar, var det honom omöjligt
att föra konversationen med värdinnan,
649
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>