- Project Runeberg -  Ord och Bild / Femtioåttonde årgången. 1949 /
12

(1892-1951)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Första häftet - Engelska epigram. I svensk tolkning av Johannes Edfelt

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ENGELSKA EPIGRAM

I svensk tolkning av JOHANNES EDFELT

Okänd

O VÄSTANVIND

O västanvind, när blåser du,
att regn må strila ner igen?
Krist, vore min kära i min famn
och jag i min säng igen!

John W ilm o t, E ar l av Rochester
EPITAF ÖVER KARL ii

Här ligger vår härskare och monark,
vars ord var av föga värde.
I att tala förnuftiga ord var han stark,
men aldrig han gjort som han lärde.

Sir Henry Wotton
OM SIR ALBERT MORTONS HUSTRU

Han avled först; att leva utan honom tog
på hennes levnadslust, och inom kort hon dog.

Walter Savage Landor
SKYL HENNE, SKARA...

Skyl henne, skara, som i natt
med Dircë stygiskt vatten hann!
Ty eljest glömmer Karön, att
hon skugga är, en gubbe han.

12

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:12:05 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ordochbild/1949/0026.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free