- Project Runeberg -  Ord och Bild / Femtioåttonde årgången. 1949 /
204

(1892-1951)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Femte häftet - Bokvandring bland Charles XII-upplagor. Av Wilhelm Odelberg

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Wilhelm

Gtnt/^m&rL, said. C/larhs. ’/ tun resolver? nev er

to begin an unjusC war, /lar ev er frtfmisà ajust

ane-, buc by the dcstriuuiøn of ?n/y enemies.

My resolufiori is fix.ed ■ „

Paj* 33

konkurrensen med Bibeln eller med Onkel
Toms stuga, råder det ingen tvekan om att
den tillhör de två sista århundradens mest
lästa historiska skildringar. Bengescos stora
Voltairebibliografi, vilken avslutas 1877
upptager ej mindre än 86 franska upplagor
och fört fram till våra dagar torde antalet
editioner på originalspråket överstiga
hundratalet. Kungliga Biblioteket i Stockholm,
som otvivelaktigt äger den största, ehuru
långt ifrån fullständiga, samlingen Charles
XII-upplagor, innehåller dessutom bl. a.
nitton engelska, nio italienska, tre ryska och tio
tyska upplagor. För övrigt kan nämnas att
boken 1806 översattes till nygrekiska, 1841
till arabiska, och 1934 till nyturkiska, vilka
upplagor med undantag av den grekiska
även finnas i Bibliotekets samlingar. Som
kan väntas förete dessa upplagor i högsta
grad varierande typografisk utstyrsel, från

de enklaste billighetsupplagor på dåligt
papper till de utsöktaste små
bibliofileditioner. Vad som emellertid överraskar
vid en genomgång av Kungliga Bibliotekets
samling av Charles XII-upplagor är den
egenartade fantasi varmed de olika
förlagens illustratörer utstyrt böckerna. För
svenskar, som sedan barnsben fått den
konventionella yttre bilden av Karl XII
fastlåst i medvetandet genom otaliga porträtt
och reproduktioner, är det överraskande att
se hur man på främmande botten tänkt sig
hjältekonungens drag. De första franska
upplagorna innehålla konventionella och
kvalitativt medelmåttiga stick efter något
av de otaliga mer eller mindre porträttlika
konterfej, som under början av 1700-talet
spriddes över kontinenten. Så småningom
blev plåtarna slitna eller skadade, i några
fall förekomma eftergjorda träsnitt och
mot århundradets slut fick konungen i de
typografiskt sämre upplagorna knappt
mänskliga drag.

Ett i och för sig typiskt fantasiporträtt
av Karl XII återfinnes i engelsk upplaga
av år 1760, översatt av den kände skotske
förläggaren och skribenten Andrew
Henderson samt tryckt för C. Hitch och L.
Hawes i (Pater-noster-row) London.
Porträttet står så långt ifrån den verkliga
Karl Xll-bilden som gärna är möjligt. Det
för snarare tanken till de konventionella
kungabilder som förekomma i 1400-talets
illuminerade handskrifter. Eventuellt kan
tecknaren även haft associationer till
kungen i en kortlek. Som en slags ironi ter
sig också den magnifika ordenskedjan kring
konungens hals. Det är känt att Karl XII,
om än av andra bevekelsegrunder än
1900-talets radikaler, notoriskt vägrade att
mottaga andra suveräners ordensdekorationer.
Då sålunda greve Karl Bonde 1698
avsändes till England med Karl XI:s
Strumpebandsorden, förklarades att Kungl. Maj:t
för sin del icke önskade tecknet åter, och
när Marlborough 1707 å drottning Annas

204

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:12:05 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ordochbild/1949/0234.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free