Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Svenska ortnamn med uttalsuppgifter
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
I övrigt gäller om uttalsbeteckningen:
a͡u och ä͡u anger diftonguttal.
ch betecknar ach-ljud, t. ex. i Pahtajärvi pacht4a-järv1i,
g uttalas alltid som g i gata, icke som j,
k uttalas alltid som k i karta, icke som tje-ljud,
ng betecknar äng-ljudet: ngg är alltså äng-ljud + g-ljud,
t. ex. Karungi karr4unggi; n framför k i samma stavelse
betecknar äng-ljud, t. ex. Ginka jink3a,
o uttalas alltid som o i ko,
rd, rl, rn, rs, rt betecknar antingen enhetliga ljud
(»supradentaler») såsom i uppsvenskt tal, eller två skilda ljud (r och d
osv.) såsom i sydsvenskt tal,[1]
sj betecknar sje-ljud och fördubblas icke, t. ex. Askim asj3im,
tj betecknar tje-ljud,
å uttalas alltid som å i gå, såll.
Beträffande de finska namnen bör påpekas, att bokstaven u
i genuint uttal närmast motsvarar ljudet o, liksom att i
diftongerna ie och uo, t. ex. i namnen Vanhaniemi och Muonio, de bägge
komponenterna i och e, u och o uttalas med ungefär samma
tryck, alltså varken som stigande eller fallande diftonger.
Efter varje namn har länet angivits. De därvid använda
förkortningarna torde vara tillräckligt tydliga.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>