- Project Runeberg -  Glossarium öfver föråldrade eller ovanliga ord och talesätt /
viii

(1914-1916) [MARC] [MARC] [MARC] Author: Fredrik August Dahlgren With: Evald Ljunggren - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Förord

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

oriktig föreställning om det ord som varit ifråga [1]. Icke så sällan har
Dahlgren kontrollerat citat ur urkundspublikationer genom jämförelse med
de handskrivna originalen och därigenom kunnat uppvisa ett par ord
såsom “spökord“.

Källhänvisningarna få i huvudsak sin förklaring i den sid. XI–XXIII
meddelade förteckningen på anförda skrifter. Endast följande torde ytterligare
behöva påpekas.

Följa två eller flera citat från olika skrifter av samma författare
omedelbart på varandra, utsättes författarens namn blott vid det första;
se t. ex. de tre citaten från Olavus Petri under Besluta 3. Vid två
på varandra följande citat från samma skrift ersattes titeln på det senare
med Ders.

Hänvisningarna till 1541 års bibel markeras blott med en förkortning
av namnet på den citerade bibliska boken, jämte siffror utmärkande
kapitel och vers. Dessa förkortningar äro helt korta, t. ex. Es., Ps., Syr.,
under det att exempelvis Laurentius Petris särskilt utgivna översättningar
av samma böcker citeras L. Petri Jes. proph., L. Petri Dav. ps., L. Petri
Sir. bok, se t. ex. under Allsom, där de två sista citeras i följd efter en
annan skrift av Laurentius Petri och därför utan översättarnamnet.

Följa två citat från samma bibliska bok omedelbart på varandra,
inskränkes källhänvisningen för det senare till kapitel- och verssiffror;
se t. ex. de två citaten från (Jesu) Syr(achs Book) under Sällsyn 2.

Vad ordvalet beträffar, synes Dahlgren i allmänhet ha uteslutit
främmande ord samt sådana dialektala ord som av respektive författare
tydligen avsetts såsom dialektala. Även godtyckliga ordkonstruktioner har
han ansett ligga utanför ramen för sitt verk; härav förklaras förmodligen
det faktum att O. Rudbeck d. ä. blivit så sparsamt citerad. Vid excerperingen
av äldre källor, bibeln undantagen, tycks han ha gått förbi militära
termer, namn på vapenslag o. d, i det han föredragit att belägga sådana
med förklarande citat från Rödings, Adlersparres och Hamiltons
krigshistoriska avhandlingar. Hans excerpering har f. ö. naturligtvis varit
grundligast i fråga om de för hans syfte viktigaste källorna: de äldsta
och bland dessa de mer eller mindre litterära. Bland de anförda skrifterna
som förteckningen upptar finns det utan tvivel också åtskilliga, som icke


[1] Vad här meddelats om citatens relativa noggrannhet grundar sig på de till ett par
hundratal uppgående citatkontrolleringar utg. av en eller annan anledning verkställt. Vid
dessa kontrolleringar ha sådana grafiska egendomligheter som Dahlgren principiellt ändrat
icke restituerats, men i andra fall ha naturligtvis förefintliga avvikelser från originalet
rättats.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:18:59 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ovanliga/0008.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free