- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Trettiofemte årgången. 1899 /
318

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

:318

Notiser från den utländska bokmarknaden.

II.), Scotticisms and other Colloquialisms (Chap. III.), Figures
of Speech (Chap. IV.), The general System of English Verse:
Scanning Verse (Chap. V.), The Kinds and Forms of English
Verse (Chap. VI.), Rules and Suggestions for Composition (Chap.
VII.). I ett längre förord af professor David Masson redogöres
närmare för de olika kapitlens innehåll. På tal om
»Punctuation» yttrar prof. M. bland annat, att »this is a much-neglected
art at present». I sitt eget lilla förord nämner Miss M.
endast de personer som lämnat »suggestions». Dessa äro The
Right Reverend The Bishop of Edinburgh, Professor Saintsbury,
Dr*) David Patrick, Dr Garnett of the British Museum, and
Mr*) Herbert Spencer. Hvad säges om dylika Mg guns»? I
föregående anmälningar af engelska arbeten ha vi påpekat,
hurusom våra svenska damer, som börjat utgifva engelska arbeten
(läroböcker) för våra svenska flickskolor slarfva med
korrekturläsningen, men att äfven engelska damer göra sig skyldiga till
dylikt slarf framgår tydligt och klart af följande oegentligheter.
Sid. 6 uppställer Miss M. följande regel: The Full Stop or
Period is used:— (a) To mark the completion of a sentence,
(b) After abbreviations, as:—Mr., M.D., Esq., Rev., etc. Vi
ha redan här ofvan sett, hur Miss M. bryter mot denna regel
och sidorna 4 och 12 likaså (Mrs Humphry Ward och Dr
Johnson). För öfrigt tycks ej Miss M. ha klart för sig, att
man i Skotland trycker Mr o. s. v. och i England Mr. o. s. v.
(jfr hvad vi i en föregående artikel om Afzelii engelska
grammatik yttrat härom). Sid. 16 stafvar Miss M. »inflection» och
följande sida »inflexion». Allt detta fördunklas emellertid af
början af följande sats (sid. 27): »It ought, however, be borne
in mind that . . .»

Chapter II. behandlar under den allmänna rubriken
Common Errors sådana fel, som uppkomma genom »miscollocation»
(bad arrangement of words), genom »condensing» och genom
»wrong agreement». Vidare påpekas »special slips in grammar»
och »words used in wrong meanings». Hvad förf. däremot har
att bjuda på om »Relative Pronouns», »The Subjunctive Mood»
och »Shall and Will» är af föga eller intet värde för utländingen.

I Chap. III. (Scotticisms) säger förf. sid. 45: »It is a
Scotticism to put »the before the names of illnesses, as »the
smallpox», »the fever», etc. Detta torde sätta myror i hufvudet
på våra grammatikförfattare. Sid. 48 säger förf*: »You pay
calls or visits, you do not make them».

*) Miss Masson’s (eller kanske den skotske sättarens) stafning
af Dr. och Mr.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:40:11 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1899/0322.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free