- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Trettiofemte årgången. 1899 /
357

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

:357 Notiser från den utländska bokmarknaden.

würde sofort als Ausländer erkannt werden, wenn man z. B.
sagen würde: Were you perhaps in Switzerland? statt Have
you (ever) been to Switzerland oder Are you perhaps Mr. X.?
statt Are you Mr. X. (oder Perhaps you are Mr. X,?).

Åtskilligt beaktansvärdt finnes om den allt annat än lätta
användningen af »penny» å noten sid. 30:

Es ist sehr gewöhnlich in den Londoner Läden solche
Preisangaben mit 111/2 d. zu sehen ; sie sind darauf berechnet,
den Schein grosser Billigkeit hervorzubringen, namentlich wenn
das 6 / sehr gross und das 11 */2 d. sehr klein gedruckt ist. —
Das Wort shilling(s) wird in zusammengesetzten Geldangaben
fortgelassen: 21. 10s. = two pounds ten; Is. 3d. = one and
threepence. — Es ist sehr wichtig, die Verbindungen von
Zahlwörtern und penny, bezw. pence zu lernen: 1/2d. = halfpenny;
iy2d. ==: three halfpence; 2d. = twopence; 21j2å.
twopence halfpenny; 3d. — threepence; 31/2d. = threepence
halfpenny u. s. w.; die übrigen Zahlwörter behalten in dieser
Verbindung ihre gewöhnliche Aussprache (fi’pence ist veraltet).
Attributiv werden die Formen in -penny gebraucht: a twopenny toy,
a sixpenny magazine. — Die Abkürzungen erklären sich aus
dem Latein, so dass 1. oder für libra (pound) steht, s.
(gewöhnlich ein langes / als ein schräges / geschrieben) für solidus
(shilling) und d. für denarius (penny). Alle drei zusammen 1. s. d,
(eil ess di*) gesprochen werden als scherzhafte Benennung für
’Geld’ überhaupt gebraucht.

Sid. 35 upptar en välbehöflig not om årtals utsägande:
Statt die Jahreszahlen vollständig zu nennen, sagt man
fast immer kurz z. B. seventeen ninety-three (1793), sixteen six
(1606) u. s. w.; auch fällt wie im Deutschen die Bezeichnung
des Jahrhunderts ganz weg, wenn kein Zweifel darüber bestehen
kann; man schreibt dann gewöhnlich einen Apostroph, z. B. ’74
(= 1874).

Sid. 36 påträffa vi en välkommen förklaring af »here
you are» :

Here you are, eine eigentümliche Redensart, die z. B.
dann gebraucht wird, wenn man jemandem das, was er gewünscht
hat, darreicht, oder ihn auf etwas, das erwartet war und jetzt
eintrifft, auf merksam • macht.

Å en not sid. 38 lämnas följande upplysningar om »Café» :
Café. Das Caféleben spielt bei weitem nicht dieselbe
Rolle in England wie auf dem Kontinent; der respektable
Engländer hat (ausser seinem lieben home) nur seinen club ; wenn
er von beiden zu weit entfernt ist und einer kleinen Erfrischung

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:40:11 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1899/0361.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free