- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Trettioåttonde årgången. 1902 /
200

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

200

JOHAN NORDLANDER.

rad Världshistoria) formerna Filippos af Makedonia, Alexandros
den store, Platon, Apollon och Herakles. Det gillas ej heller att
säga Henrik VIII af England, Henrik af Valois eller Henrik
Lejonet; dessa former få vika för Henry VIII, Henri af
Valois och Heinrich Lejonet. Folkskolans nya läsebok har
Bartolomeo Diaz, men Magdalenakyrkan i Paris.

I öfverensstämmelse härmed skrifver äfven prof. Schlick
i sin Världslitteraturens historia : Aisopos, Aiskhylos,
Pindaros o. s. v., och enligt honom bör man skrifva: Kroisos;
således rik som Kroisos (d. v. s. Cræsus).

Och än värre. Om man slår upp den på L. J.
Hiertas förlag utkomna tredje delen af Fryxells berättelser,
finner man, att vår kristna läras stiftare ej längre kallas
Kristus utan Kristos. Hvad sådant än vittnar om, icke är det
om försynthet.

Ser man på de geografiska namnens återgifvande, så
finner man samma omdaningsifver. Det gillas ej längre
att skrifva Athen och Born, utan nu skall det heta Atenai och
Borna (se t. ex. Ahnfelts Verldslitteraturens historia). Och ve
den, som är nog gammaldags att skrifva Köpenhamn, Lissabon,
Florens, Neapel, Venedig, Seland och Jutland! Nu skall det heta
Köbenhavn, Kjöbenhavn (hvarför ej med ø?), Lisboa, Firenze,
Napoli, Venezia, Själland och Jylland. I öfvensstämmelse med
detta nya bruk blef ock Statskalenderns utgifvare i »Fria
ord», Stockholm 1878, tagen i upptuktelse därför, att han
tålde Nykjöbing och Fredrikshavn, men ej Kjöbenhavn. I
sistnämnda publikation försöker ock en författare att införa
Rhein i stället för Rhen, liksom man annorstädes påträffar
Nil och Wuoksi i st. f. Nilen och Vuoksen.*)

Den ofvan nämnda läseboken haltar i denna punkt på
båda sidorna och är ömsom modern, ömsom gammalmodig.
Bon talar å ena sidan om Venezias köpmän och handelssta

*) En egendomlig inkonsekvens hos en och annan författare
af geografiska läroböcker måste vi här påpeka. Man lägger stor vikt
uppå, att t. ex. att ryska floder få sina namn riktigt uttalade, men
bryr sig ej om att, där så behöfves, upplysa om svenska namns uttal.
Den bekanta sjön Sömmens namn uttalades under författarens skoltid
af hans lärare och kamrater alltid såsom Stimmen (i st. f. slutet o
och med accent såsom i gubben), Omberg däremot alltid med slutet o.
Äfven Boren uttalas ofta felaktigt. Sådant förbigås dock.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:41:38 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1902/0206.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free