- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Trettioåttonde årgången. 1902 /
201

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ONÖDIGA NYHETER I »SVENSKA SPRÅKET. 201

den Genova (s. 879), men å den andra om Rom;
»Timmesar Londons egentliga hamn», heter det s. 718, hvilket
dock icke hindrar, att man s. 727 får läsa om Alsterns
mynnings vi kar. Man finner vidare Lisboa och Jylland; och
när man där läser om »högra r en sir andern, förstår läsaren
efter något besinnande, att det är fråga om Rhen-stranden.

I Schücks anförda arbete finner man grekiska ortnamn
regelbundet återgifna med deras grekiska former, t. ex.
."Peloponnesos, Boiotien (tryckfel för —- tia?) och Mykenai, men
dock, egendomligt nog, Mykene-kultur.

Men hvadan då alla dessa nyheter?

Jo, säger man, egennamn böra skrifvas så som i
hemlandet.

Denna regel förefaller kanske till att börja med
ganska riktig; men vi äro lifligt öfvertygade därom, att den
går stick i stäf mot språkets naturliga utveckling och i
praktiken skulle medföra mycket besvär utan motsvarande
nytta. Vi antaga emellertid, att denna regel blefve
allmänt tillämpad, och vilja se till, hvad som blefve följden
däraf.

Då får man naturligtvis icke längre skrifva t. ex.
perser-konungen Cyrus, såsom hittills varit vanligt; icke heller
duger att, såsom somliga göra, skrifva Cyr os, ty han var
ju icke grek, utan en perser. Nej, den enda form, som
kan komma i fråga, är det fornpersiska Khuruch. Det blir
visst litet svårt att uttala namnet, men det kommer att
inträffa litet emellanåt äfven med andra namn. Att skrifva och
läsa Alexandros den store, Heinrich Lejonet, Philipp den
ädelmodige, Henry den åttonde, Henri af Valois och Ivan den
förskräcklige o. s. v. vore en löjlig halfmesyr;
konsekvensen fordrar naturligtvis, att hela namnet riktigt återgifvas*).
Att det blir besvärligt, medgifves; men hvad gör det, blott
det blir rätt!

Sedan i följd af denna lag namnet Herkules blifvit
af-skaffadt och ersatt med Herakles, blir det en gifven följd
däraf, att det af Herkules af ledda adjektivet herkulisk (t.

*) Kristi och alla apostlars namn måste ock återföras till äldre
former, men icke till grekiska, utan till de judiska.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:41:38 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1902/0207.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free