Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
199
Den 29:de firades med stor solennitet en
sorgegudstjänst på slottet. Likpredikan öfver innehållet i v. 7—9
i 116 psalmen hölls af Per Brahes hofpredikant Jonas
Betulander 1), som uti „en kristlig utfärds-sermon" i
korthet redogjorde för den aflidna grefvinnans personalier
och saliga ändalykt. Såsom seden bjöd, prisade han högt
den aflidnas förtjänster, men det förefaller oss som utan
synnerlig öfverdrift. Han säger: „Den saliga grefvinnan
var af allt sitt hjärta dygdig och from så mot en som
annan, vänlig och tålig så ock ljuflig i umgänge med alla
människor, alltid gunstig emot dem, som hennes grefliga
nåde med tjänst bebundna voro. Emot de fattiga och
elända var hon gifmild och barmhärtig, hatade högfärd,
undflydde nya och ombytliga seder" o. s. v.
Denna likpredikan jämte talet trycktes samma år (1650),
och i skriften intogos efter personalierna latinska
hyllnings-kväden, författade afÆschillus Petræus, Michael Wexionius,
Magnus Salovius och Jonas Betulander, samt därutöfver
en lyckönskning till den sistnämnda af J. Chronander2).
’) Jonas Benjamin Betulander, prästvigd 1644, magister 1650,
kyrkoherde i Borås 1653, död 1670.
*) Sorgen öfver grefvinnan Brahes frånfälle äfvensom
deltagandet i den efterlefvande makens smärta, parad med vördnaden för
hans högtställda person, gaf sig ock uttryck i verser, författade af
iiber studiosus aboensis Ericus Johannes Justander. De trycktes i
Abo 1651 under namn af
Sidste Ehretienst
öfver
Den Höghädle Höghvälborne och medh alla Ädla Qvinneligha
Dygder wälbeprydde Fru CHRISTINA CATHARINA STENBOCK etc.
Såsom prof på innehållet i detta otympliga poetiska alster
intaga vi med moderniserad ortografi följande rader:
«Hennes salig fader käre var herrn Gustaf Stenbock
till Örestena friherre såsom ock till Kronebäek,
arfherre till Torp och Lenna, riksråd och dertill lagman
öfver tio häraderna, det säger jag försann.
Hennes herr faderfader var salig Erik Gustafsson,
friherre och riddare klar, riksråd och fältherre from.
Denna saliga grefvinna de första äktenskapsår
var frisk pd sin kropp och innan och prydd med höga gåfvor,
oförtrnten till att resa öfver till mång vatten och land.»
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>