- Project Runeberg -  Personhistorisk tidskrift / Sjunde årgången 1905 /
9

(1899-1908)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Samuel Triewald och Teutsch-übende Gesellschaft i Hamburg, af Martin Lamm

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

för den som understode sig att efter sammankomsten
traktera medlemmarne med mer än en kanna vin och ett
skålpund »ordinär konfekt».

Triewald deltog från början med mycken ifver i
sällskapets arbeten. Då vid första sammankomsten man
beslöt, att hvarje medlem skulle få ett särskildt
språk att öfversatta ur, fick Triewald engelskan
på sin lott och åtog sig dessutom hvad som kunde
förekomma att öfversatta från spanska, portugisiska
eller de nordiska språken. Han lofvade att börja
med en öfversättning af Cowleys dikt öfver Van Dykes
död. Denna, som lät vänta på sig i tvänne månader,
då författaren ständigt fann den behöfva ytterligare
»polering», är otryckt och finnes i sällskapets
Acta. Sitt egentliga intresse har den som ett bevis
på hans tidiga kännedom om engelsk diktning. Öfver
hufvud använde Triewald mycket lång tid för sina
öfversättningar. Ett litet fyrradigt epigram af
Maynard, som alla medlemmarna skulle söka återge
på tyska, lyckades han först öfversätta efter tre
månaders arbete, och hans långsamhet medförde,
att det stadgades plikt för dem, som ej på utsatt
dag inlämnade sina alster. För öfrigt bestod det
mesta af hvad som föredrogs vid sammanträdena af
öfversättningar, oftast från franskan. Men därjämte
idkades äfven tillfällighetsdikten, och för att
få tillfälle att i denna genre uppträda inför en
större publik beslöt sällskapet »dass wenn iemand
aus unserer Mitte Ehren-Freuden-oder Trauerfälle
begegnen sollten, alsdann ein jeder gehalten seyn
solle in Teutschen Versen etwas gutes obgleich nur
kurtzes darauf zu verfertigen, welches dann zusammen
auf gemeine Unkosten der Gesellschaft gedrucket
werden solle». Ett dylikt tillfälle yppade sig, då
Brockes miste en liten dotter. Sällskapet utgaf då
sin första publikation: »Schuldigstes Beyleid über
das frühzeitige Absterben des erstgebornen und
einzigen Töchterleins S. H. T. Herrn B. H. Brockes»
o. s. v. Sällskapets medlemmar kondolera här i tur
och ordning med sinnrika epigram, som af den sörjande
fadern oförtrutet kvitteras med komplimanger till
diktarne med bibehållande af samma rim. En annan
anledning till dylik exercis i »galant» poesi gaf
Richeys lofdikt öfver Karl XII, som prisades af de
andra medlemmarna i korta epigram. Dessa besvarades af
Richey i »Poetische Revange». Särskildt hans dikt till
Triewald, som blygsamt kallat sitt epigram »l’avorton»,
är ett mönster på tidens krystade artighetspoesi.

Sällskapets verksamhet inskränkte sig emellertid ej
till uppläsning och bedömande af medlemmarnas egna
dikter. Redan vid

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 15:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pht/1905/0015.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free