- Project Runeberg -  P. P. Waldenström i kyrkomötet /
47

(1931) Author: P. P. Waldenström With: Olof Johansson
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I. Vid Kyrkomötet 1868 - 8. Angående Bibelkommissionens förslag till översättning av Nya testamentets skrifter

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

svenska, men ren, enkel och ädel», yttrade han bland annat.
Då prof. Malmströms förslag starkast accentuerade denna
synpunkt förenade sig tal. därmed.

Biskop Th. Annerstedt från Strängnäs motsatte sig den
föreslagna ändringen av betänkandets första punkt.

Prof. C. Th. Warholm från Uppsala stift gillade
kommissionens förfarande att så nära som möjligt ansluta sig
till den gamla översättningens ordalydelse, »ty i den formen
känner folket ordet utantill».

Hospitalsläkaren d:r J. F. Liedholm från Växjö stift
framhöll, att textkritiken, det spöke, som under början av
diskussionen blivit framkallat, ej vore i ringaste mån hotande
för vår kyrkas lärobyggnad varken i anseende till sina
resultat eller resurser.

Greve C. M. L. Björnstjerna från Uppsala stift fann en del
yttranden, som fällts under diskussionen, mycket
besynnerliga, då man ej brydde sig om huruvida man finge en bättre
översättning, än den man nu hade, endast den anslöte sig
så mycket som möjligt till den gamla. Tal. framställde därför
ett förslag: »att i stället för första och andra momenten i
betänkandet, kyrkomötet måtte besluta, att, då såväl mot de
grundsatser, som kommissionen vid översättningens
utarbetande iakttagit, som mot tillämpningen därav anmärkningar
blivit gjorda, vilket ådagalägger, att arbetet ännu icke vunnit
erforderlig fulländning, Kyrkomötet må i underdånig
skrivelse förklara, att den framlagda översättningen i
förhanden-varande skick icke bör till kyrkobibel antagas; samt att etc.
enligt tredje momentet i betänkandet».

Härefter erhöll lektor Waldenström ordet och yttrade
följande:

»Tal. fann visserligen de av kommisionen uttalade grunderna för
översättningen vara väl menade, men ej fullt riktiga och ej heller
lyckligt utförda. Kommissionen hade velat sätta ’nya klutar på
gammalt kläde’, och ett sådant sätt att gå tillväga skulle aldrig, lika litet
som någon halv åtgärd, kunna vinna bifall. I avseende på
textkritiken hade under diskussionen till försvar för kommissionen blivit

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 15:32:00 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ppwik/0053.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free