- Project Runeberg -  P. P. Waldenström i kyrkomötet /
116

(1931) Author: P. P. Waldenström With: Olof Johansson
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - II. Vid Kyrkomötena 1908, 1909 och 1910 - 1. Angående den av Bibelkommissionen framlagda nya översättningen av Nya testamentet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Herr Personne Sade, att om reservationen antoges, så skulle Bibelr
kommissionen känna sig mycket besviken. Den skulle då icke med
synnerlig lust gå till förnyat arbete, utan känna dét såsom ett
misstroendevotum. Han ville, så att säga, göra saken till en
kabinetts-fråga. Därmed fördes frågan in på det personligas område. Vad
detta hade för verkan, det kunde man redan höra på biskop Eklund.
Han hade ämnat rösta för reservationen, men när han hörde herr
Personnes uttalande, så beslöt han visserligen icke att rösta emot
den, men icke heller att rösta för den utan nedlägga sin röst.

Nu är det ju alldeles sant, att olika översättningar kunna få vara
ute i bruk hos allmänheten. Ingen vill väl heller förhindra folket att
läsa vilken bibelöversättning som helst, således även den översättning,
som Bibelkommissionen nu har utgivit. Icke heller jag vill hindra
det. Men jag vill å andra sidan icke, att den skall få auktorisation
av Kyrkomötet till valfri användning i skola och kyrka. Ty vad
särskilt skolan beträffar, kommer det icke att bli någon frihet alls
i avseende på användandet, såsom en talare här förut framhållit.

Det har mycket talats om textus receptus och textkritik, onl olika
handskrifter och annat sådant. För min del får jag säga, att den
frågan icke har så särdeles stort praktiskt intresse, som man kanske
vill tillägga densamma. Professor Tegnér har här framställt en
visserligen icke ny, men ganska sinnrik och dock på samma gång mycket
problematisk samt på goda skäl omstridd klassifikation av
handskrifterna. Han har fått en syrisk-antiokensk handskriftstyp — och den
skulle vara den sämsta — samt en egyptisk-alexandrinsk, som skulle
vara äldre och bättre, o. s. v. Jag tror, att detta är något för fritt
uppkonstruerat. Textus receptus i all ära, men i den översättning,
jag givit ut av Nya testamentet, har jag ansett mig böra på flera
ställen avvika från densamma. Emellertid tror jag, att textus receptus
har blivit i många stycken orättvist bedömd, ty om den än avviker
från Codex sinaiticus, Vaticanus och även Alexandrinus, så har den
dock mången gång stöd av citat i gamla kyrkofäder, citat som dessa
gjort ur handskrifter, som äro äldre än både Sinaiticus och Vaticanus.

Vi veta alla, huru en storman sådan som Tischendorff bearbetat
den nytestamentliga texten på ett sätt, som gjort honom till en riktig
jätte i denna gren av vetenskapen. Sedermera kommo Westcott och
Hort och trängde undan Tischendorff. Då voro de på modet. Nu
har Nestle, jag vet icke av vilken anledning, blivit den rätta profeten

— tills vidare.

Det vär en talare, som sade, att han väl förstod, att det kunde
kännas tungt för dem, som voro vana att läsa den gamla bibeln, att
nödgas läsa den nya översättningen. Beträffande dem, som äro egent-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 15:32:00 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ppwik/0124.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free