- Project Runeberg -  Prärieblomman. Kalender / Årgång 1 (1900) /
91

(1899-1912) [MARC] With: Anders Schön
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Allt bättre och bättre. Humoresk ur det svensk-amerikanska tidningsmannalifvet, grundad på verkliga tilldragelser af Ernst Skarstedt

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

“Håll!” afbröt hufvudredaktören. “Det där är ju komplett
vansinne. Hvad menar människan? Förskona mig från att
höra mer. Kasta skräpet i korgen.”

“Kasta i korgen? Not much. Ett poem af Barnyard Rippel
måste vara bra, äfven om det vid första påseendet förefaller en
smula konstigt.”

“Aha! En annan Bellman måhända! Jag påminner mig nu,
att Strindberg på något ställe berättar, att en gammal man, som
vågat göra någon anmärkning mot Bellman, fick lida därför till
den grad, att han på sin dödsbädd testamenterade detta råd till
sin son: ‘Förneka Kristi gudom, gosse, det får du; mantalsskrif
dig som ateist, angrip det regerande konungahuset, men hvad du
gör, rör aldrig vid Bellman, våga aldrig hysa några andra än
andras meningar om honom’ m. m. i samma stil. Är Rippel
(det var ju så han hette) en likadan matador, så är det väl bäst
att intaga dikten och låtsa oss beundra den, fast jag sannerligen
inte begrep ett dyft utaf det du läste upp. Men kanske det är
öfversättningens fel. Jag tyckte svenskan lät konstig här och där.
Kan du inte förbättra den?”

“Jag vet ej, om jag vågar. Jo, det där uttrycket ‘hafver hafvit
haft’ ändrar jag, det får Williams förlåta mig, för det är ju
alldeles på tok, men för resten lämnar jag dikten orörd.”

Så skedde. Poemet inflöt i tidningen oförändradt, med
undantag af nämnda rad. Två dagar senare ankom följande bref
från öfversättaren:

“Herr red. af Vaktposten. Hvad berättigar er att på ett
sådant sätt förändra mitt poem, att jag icke kan känna igen mina
egna händers verk? Jag fordrar upprättelse. Var god och
till-kännagif, att poemet “Barnaåren”, sådant det förekom i eder
tidnings senaste nummer, icke var öfversatt af eder, med aktning
Williams, mästerkock.’’

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 15:32:44 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/prarieblom/1900/0104.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free