Return to Recent Changes
| Changes made to hagberg/j/0306 - (history) | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| Version | Size (words) | Common | Deleted | Inserted | Changed |
| 1.1 | 290 | 262 = 90% | 2 = 1% | 26 = 9% | |
| 1.2 | 380 | 262 = 69% | 38 = 10% | 80 = 21% | |
ANMÄRKNINGAR.
Sid. 9. <sp>Ha ni, Rodrigo! Kom, jag slåss med er.er</sp>. Jago
utmanar här Rodrigo för syns skull.
Sid. 1.4.14. <sp>Som upphetsa blodet.blodet</sp>. Öfversättaren läser
wa-ken motion,
<i>waken motion</i>, icke <i>weaken motion.motion</i>.
Sid. 15. <sp>Folk, hvars hufvu'n växte inunder deras
skuldror.
skuldror</sp>. Sådana vidunderliga berättelser voro
vanliga. Läsaren erinre sig forför öfrigt hvilken
interessant person en <sp>resande</sp> var på Shakspeare's
tid.
Sid. 16. <sp>Till sådan hjelte skapat äfven
henne.
henne</sp>. Originalets <i>her</i> är, som Tieck med rätta påstår,
icke dativ utan accusativ. Det synes af sammanhanget.
Sid. 18. <sp>Utaf min man just sådan som han
är.
är</sp>. Originalets mycket omtvistade ord äro: <i>even to
the very quality of my lord.lord</i>.
Sid. 19. <sp>Mitt ögas skärpa, mina senors
kraft.
kraft</sp>. Originalet har: <i>my speculative and active
instruments. Specu-lative
instruments</i>. <i>Speculative instruments</i> betyder på
Shakspeare's språk alltid ögon; <i>active instruments</i>
alltid <sp>händer</sp> och fötter,<sp>fötter</sp>, hvilket äfven <sp>Malone</sp>
anmärker. När man känner detta, förefaller det
eget att se samma ord återgifvas af Tyskar med
"Denkkraft
"<sp>Denkkraft</sp> und Thatenkraft"<sp>Thatenkraft</sp>" eller "Geisteskraft"<sp>Geisteskraft</sp>
und Thatkraft." Spe-culation<sp>Thatkraft</sp>." <i>Speculation</i> betyder hos Shakspeare
aldrig spekulation, tankekraft;<sp>spekulation</sp>, <sp>tankekraft</sp>; det betyder seende,
synförmåga.<sp>seende</sp>,
<sp>synförmåga</sp>. Jmfr Macbeths ord till Banquos vålnad:
<i>thou hast no speculation in those eyes etc.etc</i>.
Sid. 25. <poem><sp>Och är med sina dygders herrlighet
T
I skapelsen en krona.</sp></poem>
Öfversättaren har följt den vanliga läs-arten:
<poem><i>And in the essential vesture of creation
Does bear all excellency.</i></poem>
Sid. 45. <sp>Hafva edra instrumenter varit i Neapel,
efter de tala så i näsan?</sp> Allusion på en viss farlig
sjukdom, som ifrån Neapel lär hafva spridt sig öfver
Europa.
Sid. 47. <sp>En Florentinare mer god och ärlig.ärlig</sp>. Cassio
menar: "jag har icke ens bland mina egna landsmän
träffat en så ärlig karl." Jago var Venetianare.
Sid. 53. <poem><sp>Svartsjukan, akta er för den, ers nåd;
Den är ett grönögdt vilddjur, som på lek
Sin godbit pinar.
På</sp></poem>