Return to Recent Changes
| Changes made to svetym/0006 - (history) | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| Version | Size (words) | Common | Deleted | Inserted | Changed |
| 1.4 | 495 | 488 = 99% | 0 = 0% | 7 = 1% | |
| 1.5 | 498 | 488 = 98% | 1 = 0% | 9 = 2% | |
första häftenas tryckning visade sig, att boken vann en stark spridning
även bland dem, som saknade egentliga kunskaper i främmande levande
språk och kanske ännu mera i de klassiska språken, ansåg jag mig, trots
betänkligheter med hänsyn till utrymmet, böra rätt avsevärt <sp>utvidga
planen</sp> i detta avseende; och särskilt sådana av den bruklighetsgrad
som de ovan nämnda avsiktligt utelämnade <i>emballage</i>, <i>eminent</i> och
<i>filantrop</i> ha i det följande nästan undantagslöst medtagits. Men då
abonnenter skriftligen uttalat önskningar om upptagande eller beklagat
frånvaron av ord som <i>evgenetik</i> eller <i>force majeure</i> ha de uppenbart
alldeles missförstått arbetets huvudsyfte, vilket f. ö. betänkligt förryckts,
därest hundradetals bildningar av detta slag fått plats i ordboken. Det
sparade utrymmet ville förf. i första rummet anslå till etymologiskt
viktiga inhemska dialektord - i valet mellan dessa grupper kunde ingen
tvekan råda.
För att förf. i fråga om urvalet lyckats träffa ett visst lagom, talar
i sin mån, att en anmälare å andra sidan undrat, om icke antalet lånord
kunnat något inskränkas,inskränkas.
Huru som helst ha även de mera exotiska lånorden i denna ordbok
tillmätts ett utrymme o. en uppmärksamhet större än i de flesta
andra europeiska arbeten av samma slag. Och av dem, som av ovan
angivna skäl i de första häftena utelämnats, ha en del förklarats i tilläggen:
att där införa alla, som man --- med utgångspunkt från de senare häf-
tena -
häftena -- där väntar sig finna, ansåg jag så mycket onödigare, som jag i
princip icke uppgivit den först utkastade planen, ehuru av opportunitetsskäl
en mängd eftergifter gjorts.
2) Vidare har utrymme beretts åt ett stort antal <sp>dialektord</sp>, dels
sådana som stå på gränsen till riksspråk eller som vore förtjänta att
där upptagas, o. dels andra, som erbjuda ett större etymologiskt intresse:
ett icke ringa antal av dessa senare ha urgamla anor och deras
närmaste släktingar återfinnas åtminstone i enstaka fall först i mycket
avlägsna språk.
3) Ett stort urval av <sp>förnamn</sp> och ett mindre av <sp>ortnamn</sp> och
<sp>familjenamn</sp>. För de rätt invecklade hänsyn, som spelat in i fråga om
ortnamnen, kan icke i enskildheter redogöras. Bestämmande har i första
rummet varit dels namnens popularitet och dels det rent etymologiska
intresse de erbjuda. Men detta är synpunkter, som ofta, ja kanske oftast,
icke sammanfalla: så torde t. ex. de här upptagna ortn. <i>Naffentorp</i> och
<i>Vedyxa</i> vara kända av blott ett fåtal. Ett visst avseende har t. ex. i
namnlistorna under <i>-stad,-stad</i>, <i>torp</i> osv. även fästs vid svårigheten att i
namnets nuvarande form igenkänna de ursprungliga beståndsdelarna, t. ex.
<i>Sällstorp</i> till <i>Sakulf.Sakulf</i>. En del allmänt kända ortnamn saknas av det skäl,
att deras härledning varit för förf. och sannolikt också för övriga forskare
okänd, eller också ha de framställda härledningarna ansetts allt för
osäkra. Sådana äro t. ex. <i>Daga</i> (härad), <i>Fryken</i> (varom annars utförligt