Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
102
hörnet, så Bkulle han ha svarat: "Ack, om också jag
hade växthus att plundra!"
Men dansen hade också en annan effekt. En
liten perlemorskifva hoppade upp ur blommorna, och
några ord voro skrifna derpå.
— En kärleksförklaring! — ropade Emerence i
en paroxysm af skratt.
— En kärleksförklaring! — sade Thérèse med
blandade känslor.
En kärleksförklaring, läste ryttmästaren tyst i
sin tidning, med otaliga utrops- och frågetecken.
— Något mycket, mycket bättre, — svarade Ada
och tryckte perlemorskifvan till sitt hjerta. — Der
står: Haf akt uppå dig sjelf! — Ja, ja, det vill jag,
det skall jag.
Och nickande åt blommorna, som ville hon.säga:
Nu ären J mig dubbelt kära, nu förstår jag ännu
bättre eder skönhet, omslöt hon på nytt korgen med
sina armar och bar den bort, icke mera dansande,
men försigtigt, såsom man bär en dyrbar skatt.
8.
— Första dusten har du hållit väl ut, — ser
jag, — sade herr Stjernefält, dä han, efter att ha
gifvit Ada morgonkyssen, höll hennes friska ansigte
mellan sina händer. — Skälmen i ögat är inte dufnad
och rosen på kinden inte bleknad. Det är rätt! Stå
på dig du, och visa folk att man får durablare färger
af att ströfva omkring berg och backar i sin ungdom,
än at det här förvända stadslifvet. Thérèse ser ju
ut som en vattenlagd katta efter hvarenda bal! Och
du, min kära Emsen, är inte för rar du heller. Ni
måtte ha ett rigtigt Marstrands-arbete på balerna,
stackars flickor! Eller är det bara förtjusningen som
lakar ur er så der? — Var det förtjusande, Ada?
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>