- Project Runeberg -  Regler och råd angående svenska språkets behandling i tal och skrift /
28

(1886) [MARC] Author: Nils Linder
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Språkljud och rättstafning - 22. J

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

- 28 -

järpe (1, hjerpé), järtecken, jäsa
och jäst (jfr gäst), böja, fejd,
följa, hölja, koja, väja, värja;
Jefta, Jehova, Jeppe, Jeremias,
Jerker, Jon, Judit, Justus, Jöns,
Jerusalem, Jämtland, Jönköping.

Anm. 1. Man skrifver
skillnad {skilnad) och spörsmål {icke
»skiljnad» och »spörjsmàb), men
urskiljning nyttjas jämte
urskill-ning {urskilning), som likväl
torde vara lämpligare.

Anm. 2. Bäst är att skrifva
Frej, Freja (eller Frö, Fröjd),
konvoj, korderoj, lojal, oktroj,
rojalist, sej (gråsej, storsej),
soja i st. f. »Frey», »Freya»,
»loyal» o. s. v.

Anm. 3. En stor mängd
franska låneord med j-ljud,
hvilka i äldre och stundom äfven i
nyare skrifter förekomma
staf-vade pà franskt sätt, skrifvas
nu, i öfverenstämmelse med det
svenska uttalet, mycket allmänt
med Ij. Ex.
apparelj,
attiralj,
bastilj,
batalj,
bataljon,
biljard,
biljett,
briljant,
bruljera,
buljong,
butelj,
cedilj,
detalj,
emalj,
familj,
flottilj,
fusiljera,
fåtölj,

»chenille»),
stramalj,
tenalj,
tiraljör,
travalj (-slup),
vanilj.

Deremot skrifves apostill,
koche-nill, kodicill, vådevill, och»«ai7Zc»
(snitt, växt).

Anm. 4. Ljudförbindels^n nj
i från franskan lånade ord med
gn bör så vidt möjligt betecknas
enligt uttalet i svenskan. Ex.
champanj {champagne),
champinjon, chinjong, kampanj,
kompanjon, konjak ’ (Fr. cognac),
vinjett {vignett).

2. Med i uti orden kastanie
(bättre: kastanje 1. kastanj),
li-nie (1. linje), hemorroider (1.
hemorrojder) och Spanior (jfr
Spanien) äfvensom uti
förbindelsen ei i några främmande ord,
t. ex. seidel, seilare, sleif {h&tiTe
sejdel o. s. v.).

Anm. 1. Fordom skrefs
äfven i vanliga svenska ord ofta
i för j, t. ex. »hierla», »miölk»,
»stierna», »tienst». Jfr namnen
Biörk, Hierta, Lagerheim,
Löwen-hielm o. d.

Anm. 2. I orden million,
billion, trillion och regulier
vacklar uttalet mellan i och j.

3. Med ij eller y i enstaka
låneord (i några omvexlande med
j) samt i flere namn, t. ex. bey,
dey (hällre bej, dej), yankee%
Beijer, Beyer, Boije, Geijer,
Haydn, Key,Leyoncrona,Meijer,
Meyer, Paijkull, Young.

Anm. Om »Frey», »Freya»i

följetong,
giljotin
{gillo-tin, 1.
guillo-tin),
griljera,
kadrilj,
kanalje,
kantilj,
kodilj,
konselj,
kotiljong,
tnantilj,
medalj,
medaljong,
mitraljös,
paljett,
papiljott,
pastilj{pastill).

paviljong,

portfölj,

postiljon,

raljera,

revelj,

seralj,

snilja (Fr.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Sep 6 20:01:04 2021 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/regler/0034.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free