- Project Runeberg -  Regler och råd angående svenska språkets behandling i tal och skrift /
150

(1886) [MARC] Author: Nils Linder
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Verbet - 129. Om förbytning af aktiv sats till passiv - 130. Adverb

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

- 150 -

ende tyckas gifva vid handen, att
följande regel skulle kunna
uppställas: Dativen måste bibehållas,
när den har eller ofta plägar ha
preposition framför sig och när
predikatsverbet är sammansatt
med åty för eller till, men kan,
åtminstone i åtskilliga fall, utan
större olägenhet förvandlas till
subjektsnominativ och sättas i
början af satsen, när den i
aktiva satser icke brukar hafva
preposition eller verbet icke har
nyssnämnda egenskap.

Om dessa iakttagelser äro
riktiga, borde alltså Man uppdrog
åt A. och B, att justera
protokollet nödvändigt förbytas till
Åt A. och B. uppdrogs att
justera protokollet (icke »A., och
B. uppdrogos att...»). På samma
sätt: Tidningarna tillställdes
honom (icke »Han tillställdes
tidningarna») och Ett pris
tilldelades honom (icke »Han
tilldelades ett pris»). De gamle byggde
ett tempel åt sanningen skulle
motsvara: Af de gamle byggdes
ett tempel åt sanningen 1. Åt
sanningen byggdes af de gamle
ett tempel (icke »Sanningen
byggdes ett tempel .. .»). Deremot:
Honom beviljades afsked 1. Han
beviljades afsked; Rustnin gen
afkläddes honom 1. Han
afkläd-des sin rustning (De a/klädde
honom hans 7*ustning); Åt barnen
bör egnas tillsyn 1. Barnen böra
egnas tillsyn; En professorsplats
erbjöds honom 1. Han erbjöds en
professorsplats; Böter ådömdes
honom 1. Han ådömdes böter;
En klocka har blifvit honom
från-stulen 1. Han har blifvit frånstu-

len . . .; Det har bjudits honom
tio kronor 1. Han han blifvit
bjuden tio kronor.

I svårare fall är det alltid
bäst att välja andra uttryck. I
st. f. Han (Honom) bereddes
tillfälle att studera kan man
säga Man beredde (skaffade)
honom ... o. s. v. — Sådana
vändningar som »Nya bröst isättas
gamla skjortor» äro naturligtvis
felaktiga, enär den motsvarande
aktiva konstruktionen är Sätta
nya bröst i o. s. v.

180. Adverb.

1. Man bör noga skilja
mellan å ena sidan här, häraf,
härefter, härigenom, härin, härmed,
härmedelst samt hit, hitin, hittills,
hitåt o. s. v. och å den andra
der, deraf, derefter, deHgenom,
derin, dermed, dermedelst samt
dit, ditin, dittills, ditåt, liksom
mellan bort, fram, förr, hem,
hvart, in, ner, upp, ut och borta,
framme, förut, hemma, hvar,
inne, nere, uppe, ute o. d. Ex.
Herr Z. kom till Sverige 1870,
och här uppehöll han sig i tio
år. Stockholmaren B. begaf sig
till Bom, och der (icke »här»)
vistades han en lång tid. Han
har varit borta, men kommit
hem. Kellgren riktade vår
litteratur med skaldestycken af
dittills här osedd skönhet. Jfr
bortgång o. bortovaro (bortavaro),
infatta o. innefatta, inbära o.
innebära, utlemna o. utelemna
m. fl. d. I öfverensstämmelse
dermed skrifve man innebyggare
och innevånare (icke »inbyggare»,
»invånare», T. »einwohner»).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Sep 6 20:01:04 2021 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/regler/0156.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free