Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
138
jag väncle 111ig tillbaka, tick jag se min förra
kamel komma i fullt skensprång med vår tolk, som
höll sig fast i sadeln af alla krafter, för att ej
falla af.
Kamelen flög nu förbi oss i full fart och
skenade ett godt stycke utåt ökenslätten, till dess
harf slutligen stannade och lade sig ned. Tolken
bytte nu äfven om och tog en annan af våra
kameler, ocli han lyckönskade mig att jag just i
rattan tid lemnat min kamel åt honom, ty det är
ytterst svårt att sitta på en kamel som
galopperar.
Af regnet, som fallit ymnigt de sednare
dagarna, hade en mängd små bäckar blifvit
bildade här och der. Många af dessa voro just i vår
väg, så att vi måste rida öfver dem, hvilket var
ganska svårt, emedan kamelerna i anseende till
deras platta fötter gå högst osäkert på fuktig,
slipprig mark. Ett par af dem föllo också
omkull och deribland den, på hvilken jag red, dock
skadade vi oss ej det ringaste, utan kunde
genast fortsätta vår väg igen.
Efter att ännu hafva rest i några dagar,
kommo vi till ett ställe kalladt Eboda. Här voro
stora ruiner efter en romersk stad. På en höjd
ofvanför staden lågo ruinerna efter en ofantlig
fästning.
På aftonen samma dag tältade vi invid
ruinerna efter en annan romersk stad. Dessa
städers namn och historia hafva helt och hållet gått
förlorade; men att döma af de qvarstående
rui-nerna, måtte de en gång varit ganska folkrika.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>