- Project Runeberg -  Dagen före drabbningen eller Nya skolan och dess män i sin uppkomst och sina förberedelser 1802-1810 /
141

(1882) [MARC] [MARC] Author: Rudolf Hjärne
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

18Q4.

141

Popes Windsor For est. Det är på hexameter och med ]j
lifliga rim dediceradt till min svägerska. Jag ämnar insända
det till V. Y. vid dess tredje sammankomst denna termin.

Jag kan ej annat än skratta åt dina gissningar angående
författaren till Anna, Jag skall väl förbarma mig öfver dig.
Fyll bokstäfverna i denna signatur: —11, —r, *) så har du
författaren.

Hvad säger du 0111 följande händelse? Min svägerska
har en bror **), som är adjutant vid husarerne och qvick som
kung G-ustaf IV Adolf. Enligt ryktet skulle denne man under
sin nerresa till regementet funnit, att lifvet var en börda,
slipat sin sabel och dermed, likt konung Saul, genomborrat
sig. Visserligen förlorade fosterland och mänsklighet ej
mycket vid hans död, men den var ledsam ändå, i synnerhet
emedan min stackars svägerska dermed, som det synes, för
alltid förlorat sitt lugn. Hon är för det närvarande kall till
och med för sin mans smekningar. Huru skulle hon då
kunna intressera sig för en främmande persons poemer?

n 22/

Ditt Ode öfver Medlidandet är superbt. De anmärkningar
jag vid det har att göra äro få. Att utmärka hvilken strof
i detta sköna skaldestycke är vackrare än den andra, är ej
möjligt; så jämngoda äro de. Öfversättningen af Tibullus kan
jag nu ej jämföra med originalet, ty det senare är ej till
hands, men stycket synes ganska vackert, versen korrekt,
flytande och behaglig.

Öfversättningar böra, enligt min tanke, så troget som
möjligt följa originalet. Jag håller just nu på med att
jämföra Adlerbeths Eneid med hans original. Ibland viker han
förb—dt derifrån, men i versifikationen ger han Virgilius ej
efter.

(Slutligen meddelas två originalpoem: 1) Till inbillningskraften,
2) Den tystlåtna, och en öfvers, från Horatius (Till Barine).)

*) Chr. Stenhammar.

**) Jfr Eleon. llääfs bref d. 2 5 1803.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 16:12:08 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/rhdagen/0251.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free