Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
418
granskares blick genomgått hela denna lilla samling och öfver de
stycken, der innehållas, fällt det omdöme, som jag tror vara det
rätta och derför framstält cle grunder, som jag efter bästa vett
anser vara giltiga, Nu önskar jag blott att höra din tanke härom.
Bilaga N:o 3.
Prospectus. *)
Rara temporum felicitas ubi
sentire quæ velis, et quæ sentias
dicere licet.
Tacitus.
Knappt har svenska literaturen någonsin öfverlefvat sådana
jernår, som de sedan detta sekels början förflutna. Lik en
mordengel vakade trycktvånget utanför kunskapernas himmel och
beredde bland allmänheten en viss apati för all grundlig lärdom,
all bättre läsning. En ström af usla romaner, dräggen af den
tyska vitterheten, öfversvämmade landet och hotade att fördränka
de få telningar af den goda smakens plantskola, som voro öfrige
sedan fordna lyckligare tider. Deremot hvilken okunnighet och
hvilken liknöjdhet för cle framsteg vetenskaperna och konsterna
under denna tid gjort i det öfriga Europa! Andra nationers
clas-siske författare voro antingen bortglömde eller obekante, och den
beskyllningen syntes nära att blifva grundad: att Tysklands och
Englands ypperliga snillen voro i Sverige likaså okända ting, som
de förlorade böckerna af Liviits.
Detta literaturens svåra tillstånd blef i synnerhet märkbart
efter 1803 års slut, då först Journalen för svensk literatur och
sedan Åbo allmänna Literatur Tidning nästan i sin födsel
upphörde. Det literära sjelfsvåldet fick då fria tyglar och de få gocla
författare, som ännu sökte att motväga förderfvet, vunno inga
läsare. Utländska skrifter ansågos som det strängaste contraband,
och det var endast med yttersta svårighet, som någre få vetgirige
*) Till Lyceum, införd i Stockliolms-Posten N:o 289, Tisdagen d. 12 December
1809. Mottot uppgafs af Höijer i brefvet d. 29;Qt men der och i Tacitus
förekommande felicitate har Hammarsköld lindrat till felicitas.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>