Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
s
Under en sednare tid hafva flera samlingar af
Arabiska gnomer blifvit gjorda. Bland dessa intaga tvenne
samlingar af Meidani första rummet. Många af de i
dem förekommande länkespråken utmärka sig genom det
naiva i innehållet samt formens åskådlighet. Såsom
exempel må anföras:
1. Elda hans gryta med endflst elt halft palmblad —
och hon kokar1).
2. Slamrande qvarnen jag hör, men af mjöl förmärker
jag intet 2).
3. Se, så kommer han nn med de båda hornen af
åsnan 3).
4. Det är hundens natur, att skälla endast vid sin
dörr 4).
5. Ingen menniska är, som sina kameler ej känner5).
Men så beskaffade satser, som dessa, utgöra dock
i denna samling det minsta antalet. De flesta sakna den
betydelsens allmännelighet, som tillhör den verkliga
gno-incns begrepp, eller förmå ej att åt sin häntynning på
något allmänt ge den klarhet, som vore behöflig för dess
fattande. Stundom förekominer i satsen namnet på
någon enskilt historisk person eller slägt, stundom på
något enskilt ställe, och det så, att den endast genom
kännedomen af en alldeles enskilt händelse kan
begripas 6). Andra åter ega tvertoin en allmän betydelse,
föreställa sens moral, eller blott gifva alit pl det platta och
osmakliga i bela innehållet af 27, 36, 37 Fab. eller den 38, i hvilken
delarne äro på ett sökt och föga organiskt sätt hopade.
1) Jmf. Proverbia Arabum, Freytag, Iionnæ <838. I. p. Söl.
2) Jmf. ibid. p. 282.
3) Jmf. ibid. p. 293.
4) Jmf- ibid. II. p. 316.
8) Jmf. ibid. II. p. 415.
6) Jmf. Pro». Ar. I. p. 8, 6, 12, 13, 34, 268,318,319,324,
n, fl. Också har Freytag ganska riktigt beledsagat de flesta af de
här förekommande "proverbia" med speciela förklaringar. Dessa äro
ofta vidlyftiga samt stundom hemtade från Araberna sjelfva, hvilka
då oeh då tyckas oense om hvad den eller den af de hir
samman-f«rta satserna skall betyda. Jmf. IL p. 210, 889 m. fl.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>