- Project Runeberg -  Inledningsvetenskapen till den Heliga Skrift /
46

(1872) [MARC] Author: Martin Gabriel Rosenius
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

46

codices, hvilka voro hvarannan lika. Derföre uppdrog
Karl den Store åt Alkuin, att verkställa en revision. Dock
har äfven sedan, ja genom hela medeltiden, texten städse
ånyo förfalskats, och beriktiganden ånyo funnits behöfliga.
Emellertid förklarade mötet i Trident 1546, att denna
öfversättning skulle gälla såsom autentisk trosnorm samt
ställas, såsom sådan, alldeles i jembredd med
originaltexten. Men då blef det ock nödigt, att utreda, hvilken
bland de hundradetals recensionerna det var, som skulle
fullt innehafva detta anseende. Derföre utgaf påfven Sixtus
V år 1589 en ny recension, och förkunnade i en bulla,
der anspråken på ofelbarhet flödade öfver alla bräddar, att
denna vulgata allena, och ingen annan, skulle i katolska
kyrkan brukas och der ega "perpetuam auctoritatem."
Men med denna af påfven godkända och, enligt hans dom,
allena felfria edition blef utgången beklagansvärd. Ty
när blott det digra verkets första del utkommit, fann sig
den romerska kurian, för att icke gifva det redan nu i
hoppet förbidade erkännandet af den påfliga ofelbarheten
till spillo, nödsakad, att med ens indraga hela upplagan,
som hvimlade af de gröfsta misstag. Bättre lyckades
försöket sedan. Ty under Gregorius XIV företogs arbetet
åter under ledning af den kraftfulle kardinal Rob.
Bellar-min. Verkligen trädde ock under påfven Klemens VIII
det nya verket i dagen: Editio Clementina utkom i Rom
1592, och har sedan varit inom romerska kyrkan ensam
gällande.

De syriska öfversättningar na.

A. Peschitto. Detta ord, som är ett syriskt, f a e -
(pe-schitto) af (peschàt) extendit, har man ansett betyda
antingen: den utbredda, allmänt nyttjade, således liktydigt
med det om LXX använda xoivrj, och med det om
Hieronymus’ öfversättning använda vulgata; eller ock: den rätt fram

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 16:23:32 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/rmginledn/0056.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free