- Project Runeberg -  Inledningsvetenskapen till den Heliga Skrift /
159

(1872) [MARC] Author: Martin Gabriel Rosenius
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

159

har sagt, att detta skulle hafva sin lätt insedda
förklaringsgrund deri, att nämda kaldäiska stycke handlar om
hvad som vederfors Daniel just i hans beröring med
Kaldäerna, då deremot de öfriga delarna, de hebräiska, handla
om Daniels bortförande från samlefnaden med Herrens
förbundsfolk samt om de åt Daniel af Herren gifna
uppenbarelserna om detta folks öden. Men fattar man saken
litet närmare i ögnasigte, så måste det blifva uppenbart,
att, då i sjelfva verket boken i sin helhet författades
under Daniels lefnad ibland och beröring med Kaldäerna
man uti denna sistnämda icke finner förklaring öfver
tvenne olika språks användning. Lika tydligt är ock, att,
om boken i sin helhet var ämnad, att läsas af liebräer,
desse, så länge de voro i stånd att läsa och förstå sitt
modersmål, icke hade behof af något annat. Antager man
åter, att boken varit ämnad, att läsas äfven af Kaldäerna,
så gällde väl detta, icke så mycket det, som desse sjelfve
hade låtit Daniel vederfaras, som fastmer och i
hufvudsaken endast det, som för dem var mera främmande,
nemligen förutsägelserna om Israels framtid. Då emellertid
just dessa sistnämda äro på hebräiska författade, så
förfaller äfven det antagandet. Sannt är att vid k. 2: 4
synes en i sjelfva innehållet liggande anledning, att använda
kaldäiska, angifven. Men jeniförer man åter k. 7 och 8.
så är det en ren omöjlighet, att i innehållet upptäcka skäl
till olika språks användning. En mera hållbar förklaring
af ifrågavarande språkolikhet synes deremot ligga i det
antagande, som vid förklaring af enahanda förhållande
vid Jer. 10: 11 blifvit förslagsvis framstäldt, det nemligen
att å de ställen i G. Testamentet, som äro på kaldäiska,
uppkommit luckor, som ur kaldäiska öfversättningar
blifvit fylda. De kaldäiska öfversättningar, ur hvilka texten
sålunda kan tänkas hafva blifvit här kompletterad, måste,
såsom naturligt är, hafva varit andra än de åt oss bevarade
Targumim, som icke omfatta Hagiografa, och således icke

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 16:23:32 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/rmginledn/0169.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free