- Project Runeberg -  Inledningsvetenskapen till den Heliga Skrift /
190

(1872) [MARC] Author: Martin Gabriel Rosenius
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

•190

stina till de uti Agypten, åsyftande, att uppelda dem till

gemensam ifver för tempelinvigningsfesten;

2) k. 2: 19—15: 39 (slutet): utdrag af en utaf Jason
af Cyrene författad Mackabäernas historia i fem böcker,
begynnande med det under Seleukus Filopator genom
He-liodorus försökta tempelröfveriet och slutande med den
syriske fältherren Nikanors död, afseende således tiden
176—161 f. Chr. Till bokens liär innehållna hufvuddel
bildar k. 2: 19—32 förord och k. 15: 37—39 slutord.

Utgående från det uti Jasons anförda historiska verk
gifna materialet, har författaren med en mera anslående
form smyckat detta och sålunda sökt göra det meddelade
mera uppbyggligt. Han nyttjar det historiskt gifna för
religiöst-didaktiska och paränetiska ändamål, i det han
söker befästa sina läsare i fädernas tro. Ett mera
specielt ändamål är, att hos de i Agypten boende Judarna
ingifva vördnad för templet i Jerusalem och lifva till
deltagande i tempelinvigningsfesten, såsom just åsyftande att
erinra om Herrens skyddande omvårdnad af denna sin
jordiska boning. Genom åtskilliga historiska och
kronologiska oriktigheter .äfvensom åtskillig öfverdrift i
framställningen går dock denna skrift i jemförelsevis
mycket betydlig mån miste om alla anspråk på kanoniskt
anseende 1).

Att bokens hufvuddel, k. 2: 19—15: 39 ursprungligen
var skrifven på gräkiska, har man vid aktgifvande på dess
från hebraismer fria, rent gräkiska språk städse antagit.
Och detta så mycket hellre, som författaren till den skrift,
ur hvilken dess historiska innehåll hemtats, var från
Cyrene. Deremot har man beträffande den första delen, k.
1: 1—2: 18, någon gång sökt göra sannolikt, att den
ursprungligen författats på hebräiska. Verkligt öfvertygande
skäl för det antagandet hafva dock icke kunnat före-

’) Jfr Keil p. d. st.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 16:23:32 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/rmginledn/0200.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free