Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Sommeren var gaat, og det meste av vinteren. Det led
sterkt mot kveld en dag ute i februar. Skumringen var
allerede begyndt at falde.
Hele eftermiddagen hadde solen staat stor og varm og
straalende over prærien, og faret rent ilde med slædeføret.
— Varte dette solskinnet nogen dage, blev det snart forbi
med sneen.
Lizzie Houglum stod ute paa verandaen. Hun likesom
følte paa solen som den nu sank derute. — Det forekom
hende at hun allerede kunde kjende lugten av kommende
vaar. — Luften var virkelig god den kveld .
–––––Ja, vilde bare dette vare saa!–––––––––Bra
var det at’n Louis hadde faat sidste coralasset dl byen
idag! Nu for slædeføret! —
Det var andre gangen paa en times tid at Lizzie nu
stod der og saa ned over veien.–––––––––Han blev længe
i byen idag. Aaja; han hadde meget at utrette,
stakkar! Hele aarsopgjøret for alt grønet han hadde
kjørt ut i vinter. Bare de nu ikke snøt ham for
noget.–––––––Saa sørgelig sen i vendingen var han og-
saa, denne Louis’n hendes, saa velsignet bra en mand han
end var!
––––––-Hun blev staaende der længe og se nedover.
— Nei, han var ikke dl at se endnu. Saa gik hun resolut
ind, trak paa sig en gammel duck coat som hørte manden
dl, og kom saa ut igjen med et par melkespand.–––––––––-
Skyndte hun sig, fik hun kanske melket før han kom. —
Og da blev han glad!–––––––––
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>