- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
133

(1956) [MARC] Author: Carl Auerbach, Gabriel Rosenberger - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - J - jammerschade ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

jammerschade

jungenhaft

o. of ers. röra, gripa, väcka medlidande
hos; es jammert mich seiner det gör
mig ont om honom.

Jammerschade, a. es ist ~ det är [stor]
skada, bra synd, ledsamt att.

Janhagel. 5:17, (utan fi.) m. pöbel.

Jänner, 5:17, Jan åar, 5:14, m. januari.

Japan||er, 5:17. m. japan[es]. -isch, «.
japansk, Japanesiska [språket].

jappen, 2:1, itr. [h.} flämta, flåsa, (ibl.)
draga efter andan.

Jargon, 8:3, m. jargong.

Jäten, 2:2, tr. o. itr. [h.] bortrensa,
upprycka (ogräs).

Jauche, 7:5, /. oren, stinkande vätska;
gödselvatten.

Jauchzen, 2:3, itr. [h.] jubla, uppgiva
glädjerop.

Ja||wohl, adv. javäl, ja visst, -wort, 5:14,
(utan pl.) n. ja[ord].

Je, adv. o. kon j. någonsin; var(t); ju,
dess; von ~her sedan gammalt, sedan
länge; *~ f-wei und zwei tvä och två,
två i sänder; ~ und ~ då och då,
emellanåt; — nach alltefter; — nachdem
allteftersom; ~> mehr desto eil. um
so mehr ju, ju, ju-desto; von ~ tausend
Kindern sterben to på looo barn dö
10; 10 Lieferungen von *— eine Mark
IQ häften à i mk. <*• eher, desto ell.
t~ besser Ju förr dess hellre; it j. F
ach <~l oj’emine/ herrjemine! jes!
jesses! herre jel herre jemine! -denfalls,
adv. i alla fall.

Jeder, obest, pr ön. (Jede, /.. Jedes, n.)
var(t), varje, var(t) och en (ett), vilken
som helst; ein ~ envar, varje, var och
en. -mann, obest. pron. envar, var
och en. -zeit, adv. alltid, städse.

Jedesmal, adv. var[je] gäng. -ig, a.
varje gång skeende, dåvarande,
dåtida.

Jedoch, kon j. dock. likväl, ändå, men.

Jedweder, Jeglicher = jeder.

Jeher, von ~ alltjämt, ständigt.

Jelängerjelieber. 5:17, m. o. n. (bot.)
get-blad, kaprifolium.

Jemals, adv. någonsin.

Jemand, obest. pron. någon.

Jen||er, (Jene, /., Jenes, n.) dem. pron.
den dar, den andre, den förre, -seit, se
jenseits, -seitig, a. som är på andra
sidan; (ibl.) motsatt, -seits, pr p. (med
gen.), adv. pä andra sidan, bortom. /~,
n. livet efter detta.

Jeremiade, 7:5, /. jeremiad, klagovisa.

Jesuitisch, a. jesuitisk, -ismus, 6:7, (utan
//.) m. jesuitism,

Jett, 5:14, (utan //.) n. jet.

Jetzig, a. nuvarande, närvarande.

Jetzt, adv. nu, för närvarande; bis <~
hittills; eben ~ just nu, nyss; von <~
an eil. ab hädanefter, -zeit, (utan //.)
/. nutid.

Jeweil|en. adv. ibland, stundom, -ig, a.
= jedesmalig.

Jobber, 5:17 o. 8:a, m. jobbare, mäklare,
börsvinglare. -ei, 7:1, f. jobberi,
tvetydiga affärsspekulationer, -n, 2:1, itr.
lh.} F jobba, göra affärer.

Joch, 5:14, n. ök; (fig. av.) tvång,
slaveri, träldom: par dragare; (åkermått)
plogland; bergsrygg; brovalv, -en, 2:1, tr*
lägga oket på.

Jod||eln. 2:1, itr. [A.]joddla. -ler, 5:17, m.
joddlare, joddelrop.

Johann, 8:2, (pl. av. 5:14) m. Joh[a]n, -l,
-is, m. Johannes döparens dag,
midsommardagen, -isbeere, /. vinbär, -isbrot,
n. johannesl.röd. -istag, m.
midsommardag, -iswürmchen, n. lysmask.

Johanniter, 5:17, m. johannit.

johlen. 2:1, itr. [A.] skräna, skrala.

Jokus, 5:13, (utan pl.) m. F skämt, gyckel.

Jolle, 7:5, /. (sjö.) julle.

Jongleur, 5:14, m. jonglör, taskspelare.

Joppe, 7:5, /. kavaj, jacka.

Jot, 8:1, n. (bokst.) j, jod. -a, 8:2, n.
jota, (bokst.) i; (fig.) småsak; kein r~
icke ett jota, icke det ringaste.

Journal, 5:14, n. journal, dagliok; tidning,
tidskrift, -ist, 7:3, m. journalist,
tidningsman, publicist, -istik, 7:1, (utan pl.) /.
journalistik, tidningsväsen[de] (press).

Jovial, a. jovialisk, -ität, 7:1, /.
jovialitet, gladlynthet.

Jubel, 5:17, m. jubel, fröjderop, -feler,
/., -fest, n. jubelfest, -greis, m.
jubi-lar. -hochzeit, /. guld-, silverbröllop,
-n, 2:1, tr. o. itr. [h.] jubla.

Jubil||äum, 6:6, n. jubileum, jubelfest,
-ieren, 2:1, itr. [h.} jubilera.

juchhei it j. hurra! hejsan!

Jucht[en] (Juft[en]|, 5:14, [5:18] (utan pl.\
m. o. n. juft-, ryssläder, -en, 5:17, m.
Juftläder; a. av Juftläder, -skinn.

Jucken, 2:1, itr. [h.] klia, sticka; tr. o.
sich ~ riva sig (för kläda); opers, es

/uckt mich in allen Fingern det kliar
fingrarna; F die Haut juckt ihm ell.
ihn (fig.) han vill ha stryk; die Zunge
juckt ihm han är pratsjuk, talträngd.

Jucker, 5:17, m. halvrund hackkniv; liten
vagnshäst.

Jude, 7:4, m. jude, israelit, mosaisk
trosbekännare.

Jttden||apfel, m. adams-, paradisäpple,
-gasse, /. judekvarter, g[hjetto. -harz,
-pech, n. asfalt, -schaft, 7:1, f. judisk
befolkning, judar, -tempel, m.
synagoga, -tum, 5:14, (utan //.) n. judendom.

Jüd||in, 7:2. /. judinna, -isch, a. judisk.

judizieren, 2:1, tr. o. itr. [h.] döma.

Juft[en] se Bucht[en].

Jugend, 7:1, (utan pl.) /. ungdom; von
r~ auf alltifrån ungdomen, -blüte,
f. ungdomsfägring, -lieh, a.
ungdomlig, -lichkeit, 7:1, (utan pl.) /.
ungdomlighet, -schrlft, f. bok för
ungdom, -streich, m. ungdomsupptåg,
skälmstycke, pojkstreck.

Julia, Julie, 6:10, (dim. Julchen) f. Julia.

Jung, (jünger, (der) jüngste), a. ung,
ny, färsk, frisk; von ~ auf alltifrån
ungdomen; ~es Cemüse färska
grönsaker (nya för året), jüngst senast;
der Jüngste Tag yttersta dagen, -e, 7:4,
m. gosse, pojke; lärling, lärgosse. -«,
7:4, n. (om djur* unge; (av.) valp. -en,
2:1, itr. [h.] få ungar, valpa. -enhaA.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 16:31:06 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/rosenbgr/0137.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free