Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - No. 6. Juni 1933 - Föredrag - Martin P:n Nilsson: Vår skrift och dess ursprung ur äldre skriftarter
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Ordtecken:
jlj skalbagge
hpr (choper)
0 sol
r< (re)
2. ^ Slå
hw] (hiwe)
3. /wo ren
Tillämpning av rebusprincipen:
4. Æ=2& bare wn (wen) vara (jag är)
5. //X flyga P^> (pel) denna, detta
Den egyptiska skriften tar icke Hänsyn till vokalerna; därför
bestå icke stavelsetecken i egentlig mening och därför uppstå
konsonanttecken, om ett ord har eller kommit att få endast en
konsonant, t. ex.
6. <^—*-^ mun ro, urspr, r]
D eterminati v:
v r + d + bilden av ett ben.
Mera invecklade exempel på läsning:
rc-m<i-dw,’ Ramses. 1. ordtecken, 2. stavelsetecken,
.3. alfabetiskt komplement, 4. = 2., 5. = 3.
• |^r5r| 25 1^1 %)^ hk\(w) é\éw9 Hyksos. 1. ord-
tecken, 2. alfabetiskt komplement, 3. determinativ för människa,
4. pluraltecken, 5. stavelsetecken, 6. alfabetiskt komplement,
7. =5., 8. =6., 9. determinativ för främling, 10. d:o för
människa, 11. pluraltecken.
De bilder, ur vilka kilskriften uppstått, kunna igenkännas i
vissa äldsta former; de övergingo till kombinationer av streck
och senare av kilar. Den lånades från babylonierna av flera
kringboende folk för deras språk, ibland under stark förenkling,
t. ex. av perserna. Hos dem betecknar varje tecken ett ljud eller
en konsonant -f- a. Tolkningen (Grotefend, Rawlinson) har
utgktt från den persiska formen.
203
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>