Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - М - мерять(ся) ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
мер
— 313
мес
мёрять(ся) см. мёрить(ся).
мёсиво с 1. (для скота)
blån-dingsfoder -et; 2. разг. (мешанина)
blanding -en.
месить ælte1, såmmenælte1; <>
— грязь våde i ælte.
мёсса ж церк. mésse -n, -r.
местами нареч. разг. stédvis, her
og der, hist og her.
местёчко I с уменьиі. от мёсто
flække -n, -r, plet -ten, -ter.
местёчко II с (селение, городок)
småby -en, -er, småistad -staden,
-stæder.
мести 1. féje1; — пол féje
gulvet; 2. безл.: метёт (о метели) det
fyger.
местком (мёстный комитёт)
lo-kål fågforeningskomité.
мёстнЦость ж egn -en, -е,
loka-litét -en, -er; горная — bjérgegn
-en, -e, fjéldegn -en, -e; равнйнная
— slétteland -et; лесйстая —
skovegn -en, -e\ болотистая —
möse-land -et; холмистая — bakkeland
-et, -e; условия —ости terrænforhold
pi; onncåHne —ости
stédbeskri-velse -n, -r; в этой —ости her på
égnen [plådsen]; знающий —
stéd-kendt, stédkyndig; nåMHTb на —
stédhukommelse -n; —ый 1. lokål;
—oe врёмя lokåltiden inv, 2.
(здешний) stedlig,
hjémmehøren-de; —ые влåcти de stédlige
øvrigheder; —ый телефонный разговор
indenbys såmtale; —ые условия
stédforhold -et, = ; —ый жйтель
en indfødt.
мёстЦо c 1. в разн. знач. plads
-en, -er, sted -et, -er, — хранёния
gémme -t, -r, gémmested -et, -er,
skjulested -et, -er; — отдыха
hvilested -et, -er; рабочее —
arbejdsplads -en, -er; — происшествия
åsted -et (юр.); — погребёния
gravsted -et, -er; — высадки
låndings-sted -et, -er, låndingsplads -en, -er;
— рождёния fødested -et, -er,
fødestavn -en, -e; родные —å hjémstavn
-en, -e; в то же — såmmesteds
hen; не двигаться с —а ikke
røre sig af stédet, ikke komme af
pletten; ни c —a! holdt!, rør dig
ikke af plétten!; c —а на — fra
sted til sted; 2. (в театре и т. п.)
plads -en, -er; tilskuerplads -en,-er;
— в ложе logeplads -en, -er;
сидячее — siddeplads -en, -er;
6ec^TåT-ное — (я театре и т. п.)
friplads -en, -er; почётное —
hædersplads -en, -er; 3aHHMåTb —å tåge
plads; уступйть — кому-л. åftræde
én sin plads; 3. (свободное
пространство) plads -en, rum -met;
33HHMåTb много —a tåge mégen
plads; нeдocтåтoк —a plådsmangel
-en; 4. (должность) stilling -en,
-er, émbede -t, -r, post -en, -er;
получить — få en stilling [post];
зани-MåTb — indehave en post, beklæde
et émbede; потерять — komme fra
sit émbede [sin post]; 5. (часть
текста и т. п.) påssus -en, sted -et,
-er, afsnit -tet, =; б. (о багаже)
stykke -t, -r, bagåge -n; kolli pi; <>
имёть — (случаться) ske2, finde
sted; имёвший — stédfunden; не
имёвший —a usket; на —e
престу-плёния på fersk gérning; на твоём
—e i dit sted; посгёвить кого-л.
на — sætte nogen på sin plads; не
находить себё —a være ude af sig
(selv); общее — forslidt tålemåde,
trivialitét -en, -er; пустое — (о
человеке) nikkedukke -n, -r
местожйтельство c bopæl -en,
-e, bolig -en, -er; имёть постоянное
— håve fast bopæl, håve noget
blivende sted.
местоимёние с грам. stédord
-et, — , pronöm len -enet, -ina (-iner);
лйчное — personligt stédord,
per-sonålpronom ien -enet, -ina;
при-тяжåтeльнoe — éjendomsstedord
-et, =, possesivpronom ien -enet,
-ina; указательное — hénvisende
stédord, demonstrativpronom ien
-enet, -ina; относйтельное —
rela-tivpronömien -enet, -ina;
вопросй-тельное — interrogativpronom ien
-enet, -ina, spørgepronomien -enet,
•ina; неопределённое —
indefinit-pronomjen -enet, -ina.
местонахождёние c opholdssted
-et, -er, residéns -en, -er, bopæl
-en, -e.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>