Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 4. GUNNAR.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
4. GUNNAR.
På en enda runsten uppgiver sig Gunnar som ristare, nämligen i
Bällstad, Vallentuna sn, B. 52, 53, 54, 56, L. 450, D. II, 109, O. v.
Friesen, Uppl. runst. 1907, s. 18, 1913, s. 31, vilkas inskrift enligt min
undersökning 1900 är följande: B. 52: —uk • arkil • uk • kui • þir • kariþu •
iar • þikstaþ • [m]unu • iki • mirki • mairi • uirþa • þan • ulfs •
sunir • iftir • kir[þu • snial]ir • at • sin • faþur • — B. 53: ristu • stina
• uk • staf • uan • uk • in mikla • at • iartiknum • ug • kyriþi • kas •
at • uirfþu • fon i krati • kiatit lata kunar ik stin.
Inskriften är behandlad Runverser s. 91 f., där äldre tydningar äro
anförda och nya försökta, delvis grundade på äldre oriktiga läsningar.
Endast f i uirfþu är otydligt, och då sålunda tydningen synes lättare, må
jag här dröja något vid densamma. Runan f har lästs som f av Bure
och Aschaneus, som i av B. 53, D. II, 109, som a av Celsius; av mig
anses f sannolikast, av O. v. Friesen i. Pret. uirfþu kan ej gärna vara
annat än en motsvarighet med utelämnat h- till fvn. hverfa "sætte noget
(e-u) i en saadan Stilling, at det danner en Ring om noget (um e-t) eller
omgiver det som en Bue", såsom jag föreslagit Runverser s. 95, not,
och kas blott en fsv. motsvarighet till fvn. k s "Dynge", som bl. a. ock
brukas om gravhög och här utgör variation av uk "hög". I uan
förmodar jag en runa utelämnad, möjligen f, som skulle göra det till høfan
som Bugge, Runverser s. 97 föreslår, eller k, som skulle giva høghan
"hög". Strofen å B. 53 är alltså efter min mening att uppfatta sålunda:
Restu stena | De reste stenar |
ok staf høfan (høghan), | och en väldig stav, |
Høgh en mikla | den stora högen |
at iartegnum, | till minnesmärke, |
ok Gyridhi, | och för Gyrid, |
kas at hværfdhu | att hög de uppkastade |
of han i grati, | över honom, i sorgen |
giatit lata | de nämnas låta. |
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>