- Project Runeberg -  Svenska runristare /
68

(1926) [MARC] Author: Erik Brate
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 19. ÄSKIL.

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

skulle vara synligt i avflagningens nedre gräns; B. 343 e är möjligt
men är snarare a, n även mycket möjligt, men kan ock vara k; B. 343
ken kan alltså läsas þan, vilken läsning jag håller för riktig och att
utgöra det. pron. þæn till relativsatsen is kuniual : knari stura.
Verbet läser O. v. Friesen ristik, men verbets r är det, som O. v. Friesen
läser i slutet av alrikr; den följande runan kan icke vara r men väl a,
vars bistav utgör en fåra; is äro tydliga, av t är övre delen förstörd, men
bistavarnas nedre del tyckes dock finnas; i ser ut som k, vars bistav
väl får antagas icke vara huggen, då k följer med en likadan bistav och
därefter punkt. Enligt min mening står alltså: asl þan raistik. runar
is kuni
ual : knari styra "Den Äskil, jag, ristade runorna, som kunde
väl skeppet styra." Om växling mellan 3 sg. och 1 sg. jfr Bugge,
Runverser s. 27. Att ’ristade’ heter raist liksom i 1 är ett ytterligare
stöd för min uppfattning, liksom r för r i aftir, þaira, runar. Även
på 2 har alltså Äskil namngivit sig som ristare.

3. Ekilla, Y. Grans sn, B. 334, L. 47, D. I, 46, jfr O. v. Friesen,
Uppl runst. 1907, s. 11, 26, 28, 29, 1913, s. 16, 46—48, Brate 1906:
anuitraukkiti : aukkar : aukblisiauktiarfrþirraistu
stain þinaiftirkunlaiffaþur sinhan : fil : austr : miþ : ikuari
kuþ heabi salini
"Andvätt och Gisle och Kar och Blase och Djärv,
de reste denna sten efter Gunnlev, sin fader. Han föll österut med
Ingvar. Gud hjälpe själen." O. v. Friesen, Rökstenen s. 64 läser
antini, vilket kanske är riktigare, då 1, 2, 4 hava "ande"; stället är
svårläst.

Runstenarna 2 och 3 äro nära samhöriga, resta av samma personer
över densamme och med snarlik ornamentering. Att ristaren är
densamma, synes påtagligt.

Sannolikt har samme ristare utfört även den fjärde uppländska
Ingvar-stenen, ej långt från de föregående, nämligen:

4. Råby, Håtuna sn, Håbo hd, B. 305, L. 2, D. I, 16, F. Braun
1910: kairui + auk + kula + ristu stain þina × aftir × onunt × foþur
sin is uas
+ austr × tauþr + miþ × ikuari × kuþ hialbi ot ×
onutar "Gervi och Gylla reste denna sten efter Onund, sin fader,
som blev österut död med Ingvar. Gud hjälpe Onunds ande."

a) Korset liknar 1 genom de päronformiga tapparne men är ej som

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 16:41:40 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/runristare/0070.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free