- Project Runeberg -  Rysk-svensk ordbok /
132

(1896) [MARC] Author: Fr. Lerche - Tema: Russia, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Г - глазомѣрно ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


глазомѣ́рно, adv. efter ögonmått.

глазомѣ́ръ, ögonmått; я сужу́ по одному́ -ру,
jag dömmer endast efter ögonmått.

глазо́чекъ (-чка etc.) dim. af глазо́къ.

глазу́нъ (-на́ etc.), -нья (d. p. -ньѣ; g. pl. -ней)
gapare ‖ våp, dumbom ‖ -нья, förlorade
ägg (maträtt).

глазу́ренный, p. p. p. af глазу́рить.

глазу́рить, tr. (imper. -зу́рь) glasera (lervaror).

глазу́рь, f. glasyr (på lervaror, tänderna).

глазъ (p. efter въ, на: -зу́; pl. n. глаза́, g. глазъ,
d. глаза́мъ etc.) гла́зикъ, глазо́къ, глазо́чекъ,
öga; -за́ на вы́катѣ, utstående ögon, pop.
ögon på skaft; щу́рить -за́, blinka, plira med
ögonen; воро́чать -за́ми, rulla med ögonen;
вы́пучить -за́, göra stora ögon; * пуска́ть
пыль въ -за́, * slå blå dunst i ögonen;
* ма́сляные -за́, smäktande ögon; ~ на́ ~,
съ -зу на́ ~, mellan fyra ögon, på tu man
hand; просты́мъ -зомъ, med blotta ögat;
въ -за́ онъ меня́ хва́литъ, а за -за́
руга́етъ, i min närvaro berömmer han mig, men
bakom min rygg skymfar han mig; онъ аза́
въ -за́ не зна́еты, prov. han kan hvarken a
eller b; отъ стра́ха -за́ велики́, prov.
fruktan förstorar föremålen; * на мои́ -за́,
enligt mitt tycke.

глазѣ́ніе, gapandet ‖ dagdrifveri, flanerandet.

глазѣ́ть, intr. gapa ‖ slå dank, flanera.

гласи́съ, mil. glacis, fältvall.

гласи́тель, m. utropare, kungörare,
förkunnare.

гласи́ть, tr. (глашу́, гла́сятъ; imper. гласи́)
tala, säga ‖ lyda, ha (den ena l. andra)
lydelsen ‖ förkunna; ука́зъ гла́ситъ,
förordningen lyder.

гла́сность, f. offentlighet.

гла́сный, allmänt känd, öppet kunnig ‖ s. s.
ledamot i stadens råd; ‖ -ная бу́ква, gram.
vokal; э́то происше́ствіе сдѣ́лалось -нымъ,
denna tilldragelse blef allmänt känd.

гласъ, röst; ~ наро́да ~ Бо́жій, folkets röst
är Guds röst.

гла́тывать, uppr. af глота́ть.

гла́уберова соль, med. glaubersalt.

Глафи́ра, kvinligt förnamn.

глаша́тый, s. s. allmän utropare.

глаше́ніе тру́бное, trumpeters ljud.

гле́вастый, klibbig, slemmig.

гле́вистый = гле́вастый.

глевъ, slem (på fisk).

глетъ, blyglitt.

гле́черъ, gletscher, glacier, jökel.

Глике́рія, kvinligt förnamn.

гли́на, lera; би́тая ~, stamplera; горше́чная
~, krukmakarlera.

глини́стый, lerartad, lerig, ler-; lerfärgad;
-тая по́чва, lergrund.

гли́нище (g. pl. -щъ) = гли́нница.

гли́ній, kem. aluminium.

гли́нница, lergrufva ‖ iskällare.

глинова́лъ, lerknådare.

глинова́льня (g. pl. -ленъ) plats, der lera
knådas.

глинозёмъ, lera, lerjord.

глинтве́йнъ, glödgadt vin.

гли́няный, af lera, ler-; ~ горшо́къ, lerkruka.

глиста́, (n. pl. гли́сты) mask, inälfsmask;
пло́ская ~, binnikemask; -тный, masklik
(rörelse etc.).

глистого́нный, med. maskfördrifvande.

глистъ = глиста́.

глицери́нъ, glycerin.

гло́бусъ, glob; -сный, globartad, glob-.

глода́ніе, gnagandet.

гло́данный, p. p. p. af глода́ть.

глода́ть, tr. (гложу́, гло́жутъ) гла́дывать,
gnaga; -ться, pass. bli gnagad.

гло́жутъ se глода́ть.

глону́ть = глотну́ть.

глота́ніе, sväljandet, slukandet.

глота́ть, tr. глотну́ть, гла́тывать, svälja, sluka,
pop. sörpla i sig; -ться, pass. bli nedsväljd,
bli slukad.

гло́тка, svalg; strupe.

глотну́ть, full. af глота́ть ‖ taga en klunk.

глото́къ (-тка etc.) глото́чекъ, munsbit; drag;
klunk; съѣсть пиро́гъ въ оди́нъ ~, äta upp
en pastej i en munsbit; вы́пить стака́нъ въ
оди́нъ ~, dricka ut ett glas i en klunk, i
ett drag.

глото́чекъ (-чка etc.) dim. af глото́къ.

гло́точный, svalg-, strup-.

глотъ, pop. storätare, drinkare.

гло́хнуть, intr. full. blifva döf ‖ storkna ‖ torka
(om växter).

глу́бже, comp. af глубо́ко och глубо́къ.

глубина́, djup, djuplek ‖ ogenomtränglighet;
въ -нѣ́ души́ мое́й, i djupet af min själ;
измѣре́ніе -ны́, mar. lodning.

глубо́кій (comp. глубоча́йшій) глубокова́тый,
djup, framskriden, långt aflägsen, mycket
hög, mycket sen; -кая таре́лка, djup
tallrik; -кая ста́рость, framskriden ålder; -кая
дре́вность, gråa forntiden; * до -кой но́чи,
sent in på natten; ~ трауръ, djup sorg.

глубо́ко, adv. (comp. глу́бже) djupt.

глубокова́тый, dim. af глубо́кій.

глубокомы́сленность, f. skarpsinnighet,
djupsinnighet, tankedjup.

глубокомы́сленный, djupsinnig, skarpsinnig.

глубокомы́сліе = глубокомы́сленность.

глубо́кость, f. djup; ~ мы́слей, tankedjup.

глубо́къ (-ка́) (comp. глу́бже) f. f. af глубо́кій.

глубота́ = глубина́.

глубоча́йшій, comp. af глубо́кій.

глубь, f. djup, afgrund.

глизёкъ (-зка́ etc.) zool. gulsparf.

глуми́ть, intr. (-млю́, -мятъ; imper. -ми́) skämta;
-ться, pass. gyckla med, drifva gäck med;
imp. tyckas; мнѣ что-то -ми́лось, det
tycktes mig som om.

глумле́ніе, drift, spe, gyckel, skämt.

глумъ = глумле́ніе.

глупендя́й, pop. dumhufvud.

глу́пенькій, dim. af глу́пый ‖ fjollig, tassig
(finl.), tokig.

глупёхонекъ, augm. af глупъ.

глупе́цъ (-пца́ etc.) dumbom, pop. fårskalle,
nöt.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 31 22:25:31 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/rusv1896/0140.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free