- Project Runeberg -  Rysk-svensk ordbok /
762

(1896) [MARC] Author: Fr. Lerche - Tema: Russia, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Р - рогожа ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


рогожа        762        родъ



рогожа, рогожка, bastmatta; -жный, af

        bastmatta.

рогожка (g. pl. -женъ) dim. af рогожа.

рогожнинъ, tillverkare 1. försäljare af

        bastmattor.

рогозина, säck af bastmatta,

рогулина = рогуля,

рогулька (g. pl. -ленъ) dim. af рогуля.

рогуля, рогулька, krokigt träd i; krökning.

рогъ (pl. рогй 1. рога etc.) рожонъ, рожбченъ,

        horn || spröt, tentakel (hos insekter); олёній

        ∽ , hjorthorn; ∽ изобйлія, ymnighetshorn;

рога луны, månens horn; охбтничій ∽ ,

        jagt-horn; пороховой ∽ , kruthorn; * сломйть

        -га, * klippa vingarna,

родёнька (g. pl. -ненъ) dim. af родня; iron. de

        kära släktingarna, den kära släkten.

родйльница, barnsängskvinna,

родйльный, förlossnings-, tjenlig till

        förlossning; ∽ домъ, förlossningsanstalt.

родйльня (g. pl. -ленъ) förlossningsanstalt,

        barnbördshus.

родймецъ (-мца etc.) kramp hos barn under

        tandsprickningen.

родймый, födelse-; -мая сторона, födelsebygd;

        -mоб пятно, födelsemärke.

родина, födelsebygd, fädernesland, fosterland;

        тоска по -нѣ, hemlängtan.

родинка (g. pl. -нонъ) litet födelsemärke; у

        него ∽ на шёѣ, han har ett litet födelsemärke

        på halsen.

родйны, pl. f. barnbörd, nedkomst, förlossning,

родйтели, pl. m. föräldrar.

родйтель, m^ fader; -льница, moder,

родйтельный падёжъ, gram. genitiv,

родйтельски, adv faderligt.

родйтельскій, fader-, fäderne-, faderlig; -ков

        благословёніе, faderlig välsignelse; -коѳ

        наслѣдіе, fädernearf.

родйть (рожу, родятъ: pret. f. -дила; imper.

роди) = рождать; она -дила сына, hon har

        framfödt en son; -ться, intr. (pret. -дился,

родилйсь etc.); födas; -ться слѣііымъ, födas

        blind; пальмы -дятся только въ тёплыхъ

        страхахb, palmer trifvas endast i varma

        länder; овёсъ -дился хорошо, hafran har gifvit

        god äring; у меня -лась счастлйвая мысль,

        jag fick en lycklig idé.

родіонъ, manligt förnamn (Reinhold).

родниковый, käll-; -вая вода, källvatten.

роднйнъ (-ка etc.) родничбнъ, källa.

родничонъ (-чка etc.) dim. af роднйнъ.

роднйща, augm. af родня; stor släkt.

родной, köttslig, besläktad, egen || födelse-,

        foster-; -hbie, s. s. släktingar, släkt; ∽ братъ,

        köttslig bror; -ная сестра,^ köttslig syster;

        ∽ отёцъ, köttslig far; -ная мать, köttslig

        mor; -ная дочь, egen dotter; ∽ дядя,

        farbror, morbror; -ная тётка, faster, moster;

        ∽ племяннике, brorson, systerson; -ная

        племянница, brordotter ,systerdotter; ∽ край,

        födelsebygd; ∽ язынъ, modersmål; ∽ s. s.

        min kära vän; у него нѣтъ -ныхъ, han har

        inga släktingar.

родный, stor, stark, grof.

родня, с. родёнька, роднйща, släkting || coii.

        släkt, släktingar; онъ мнѣ ∽ , jag är släkt

        med honom; она ему ∽ , han är släkt med

        henne; у негоболыная ∽ , han har stor släkt.

родовитый, af förnäm härkomst 1. börd.

родовой, ärftlig, fäderne-, släkt-; -воѳ

        дворянство, ärftligt adelskap;

        -вое наследство,

        fädernearf; -вое имёніе, fäderneärfdt gods,

        stamgods: -böe отлйчіе, släktskillnad,

родовспомогательный, förlossnings -, -ное

        искусство, förlossningskonst, obstetrik; -ноѳ

        заведёніе, förlossningsanstalt,

родомъ, adv. se родъ.

родонаслідственный, odal-, frälse- i! ärftlig,

родоначальнинъ, stamfader,

родоначальница, stammoder,

родословіе, genealogi.

родословная, s. s. släktregister, stamtafla, ät-

        tartafla || genealogi.

родословный, genealogisk.

родословъ, genealog,

родственнинъ, -ница, släkting på fädernet,

        på mödernet, frände, skylde-man; блйзкій ∽ ,

        nära släkting; дальный, ∽ , aflägsen

        släkting; ∽ по отце, skyldeman på fädernet;

        ∽ по матери, skyldeman på mödernet;

        добрый другъ лучше ста -ковъ, prov. en god

        vän är mera värd än hundra släktingar,

родственный, släktskaps-; -ныя отношёнія,

        släktskapsförhållanden; -ныя связи,

        familjeband, släktskapsband; -ныѳ народы,

        brödrafolk, besläktade folk.

родство, släktskap, skyldskap; я съ нимъ въ

        -вѣc, jag är släkt med honom; ∽ кровное,

        прямое, helskyld; helsläkt; ∽ сводное,

        half-skyld, halfsläkt; въ дальнемъ

        -ве, aflägset

        släkt; духовное ∽ andlig släktskap; двое

равной степени -ва, två jämnskylda.

родъ (g. pl. -дбвъ etc.) ätt, släkt, ras, släkte

        ii börd, härkomst || slag, sätt, art, stil ||

        gram. genus || riklig åring, öfverflöd; онъ

        происходить отъ знатна г о -да, han

        härstammar från en fräjdad ätt; онъ гордйтся

        своимъ дворянскимъ -домъ, han yfves

        öfver sin adliga börd; онъ изъ мѣщанскаго

        -да, han är af borgerlig härkomst;

        безчё-стить свой ∽ , vanära sin släkt; изъ -да

        въ ∽ , från släkte till släkte; человъческій

        ∽ , menniskosläktet; есть разнаго -да

        pa-стёнія, det finns hvarjehanda slags växter;

        избрать ∽ жизни, välja lefnadssätt; нечто

        въ своёмъ -дѣ, någonting i sitt slag; ∽

        эпйческій, episk stil; мужескій, жёнскій,

        срёдній ∽ , maskulinum, femininum,

        neutrum; разнаго -да проступки, olika slags

        förseelser; всякаго -да люди, alla slags

        menniskor; всякаго ∽ товары, alla slag^

        varor; объяснёніе было такого -да что,

        förklaringen var sådan att; дело такого -да,

        что, saken är sådan att; rpnбамb ∽ , det

        finns rikligt med svampar; онъ -домъ

        французу han är fransman till börden; я -домъ

        изъ Москвы, jag är bördig från Moskva;

        сколько ему отъ -ду лѣтъ, huru gammal

        är han? ему двадцать лѣтъ отъ -ду, han.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 31 22:25:31 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/rusv1896/0770.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free