- Project Runeberg -  Rysk-svenskt lexikon /
301

(1948) [MARC] Author: Gunnar Gunnarsson, Alexander de Roubetz With: Staffan Dahl, Alexandra Eiche - Tema: Dictionaries, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - П - площадка ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

площадка по

площад!ка torg, [mindre] öppen plats;
trappavsats; plattform; детская —
lekplats; посадочная ~ landningsplats;
спортивная ~~ idrotts!plats, -plan;
трамвайная ~ [spärvagns]refuge;
тренировочная ~ exercis]plats, -fält; -ной; -пая
брань svordomar, fula ord; -′-b (g pl -éii)
/ offentlig, öppen plats, torg; yta; areal;
жилая -′-ь (жилплощадь)
bostadsutrymme; -′-ь круга mat cirkelyta
площйца föräld biol lvis
nnyr| (n pl -ii) plog

плунжер (eng plunger) © flottör (i
förgasare); plungérkolv
плут I (g sg -ä) skurk, bedragare, skälm
плутать ipf irra (stryka) omkring; -СЯ

förirra sig, gå 1. fara vilse
плут|йшка dim t. плут [liten] skälm; - ня
[listigt] bedrägeri, skurkstreck,
skälmstycke, skoj; -оватый skälmaktig; listig,
slipad; -овать, c- lura, bedra[ga]; göra
skurkstreck; -ÖBKa bedragerska; -ОВСНИ
på ett bedrägligt sätt; -ОВСК0Й bedräglig,
skurkaktig; skälmsk, odygdig; -овская
ио-вёлла lit pikaresknovell; -obctbö listigt
bedrägeri, skurkstreck; skurkaktighet
Плутон Pluto
плутонг X hist pluton
плыву pres au плыть se плавать
плывуч|есть / upplöslighet; smältbarhet;

-ий upplöslig, smältbar
плыть se плавать

плюгав|ец (g sg. -на), -на folkspr (?)
avskyvärd, otäck l. ful person; -ый vämjelig,
vidrig, otäck, eländig; obetydlig
плюмаж fjäderbuske på huvudbonad (för

militärer o. högre ämbetsmän)
плюнуть se ^TeBåTb
плюс plus[tecken]

плюсн|а (n pl -′ы) anat mellanfot,
meta-tarsus

плюснуть föräld pf t. плющить
плюсовый pius-; positiv; ~ пблюс fys

positiv pol
плюха folkspr örfil

плюх|аться, -нуться sätta sig med en

duns, dunsa ned
ПЛЮШ1 plysch; - евый plysch-, av plysch
плюшка ett slags wienerbröd (eg dim av
плюха)

плющ! (g sg -å) murgröna; -евой mur-

gröns-, av murgröna
п л ю щ! é H и e tillplattning, Ф valsning; - й л ь
-ный © vals-; -йльня © vals|verk, -kvarn;
-йльщик © valsare; -′ить, с- tillplatta,
ф valsa

пляж bad-, sand|strand, plage
пляс! dans; пуститься в ~ börja dansa;
-ание dans[ande]; -ать* ipf dansa;
-′ка dans; Виттова -′ка läk danssjuka;
-овой dans-; -оная пёсня dansvisa; -ун
(g sg -yiiå), -унья dansör, dansös; älskare
av dans; KaiiåTHbui -yn lindansare
ПМ (пм) = пункт медицинской помощи

(медпомощи) X förbandsplats
П. М. = прошлого мёсяца förra månaden
ПН— помощник начальника X adjutant
пневмати|к, cykel-, bil|ring; -ка
pneuma-tik; cykel-, bil|ring; -′ческий; -′ческий
тормоз tryckluftbroms; -ческая шина =
нневматик
пнуть se пинать

по prep т. I. dat 1. (i rumsbetydelse; rörelse)
på, [omkring] i, inom, genom, över, längs
[efter], [omkring] till; med; ~ дороге på
vägen (äv tidsultr); гулять городу gå
l. promenera [omkring] i staden; ходить
(шагать) ~ комнате gå fram och tillbaka
i rummet; пройтн ~ площади gå över
torget; передать — радио sända i (per)
radio; пocлåть ~ почте skicka med posten
(per post); 2. (i tidsultr: upprepning) pä,
om; ~ воскресёньям på (om) söndagarna;
~ временйм då och då, emellanåt, ibland;

3. enligt, efter, på; av, pä grund av; med,
med avseende på, i fråga om, på; ~
желанию [allt]efter (enligt) önskan, efter behag;
~ мне, –-моему моему мнёпию)
enligt min mening; он был пйзван ~ отцу
han döptes efter fadern; и;енпп.ен ~
любви gifta sig av kärlek; ~ болёзнн [på
grund] av sjukdom; ~ причине på grund
av; ~ адресу under adress, med adress[enj;

4. (i distributiv bet) ~ рублю за кило
[efter] en rubel per kilo (kilot); ~ часу в
день en timme om dagen (varje dag); ~
фунтам efter funt, funtvis; || гонора ~
совести uppriktigt sagt, sanningen att säga;
ему не ~ себе han känner sig inte bra,
han mår inte bra; жить не — средствам
leva över sina tillgångar; ~ возможности
om möjligt; — дёлу i affärer; —
обыкно-вёнию som vanligt; старший ~ возрасту
äldst; товарищ ~ школе skolkamrat;
I I. ack 1. (gräns i rum o. tid) [ända] till;
~ ибяс в водё i vattnet till midjan; сыт
— горло proppmätt; верный ~ гроб
trogen till graven (hela livet); ~ всякий день
folkspr varje dag; влюблён уши upp
över öronen förälskad; efter (för att hämta);
иттй воду gå efter vatten; 2. (i
distributiv bet) два рубли кило två rubel

301

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 16:44:01 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/rusv1948/0313.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free