- Project Runeberg -  Rysk-svenskt lexikon /
338

(1948) [MARC] Author: Gunnar Gunnarsson, Alexander de Roubetz With: Staffan Dahl, Alexandra Eiche - Tema: Dictionaries, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - П - постничанье ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

постничанье—посылка

lastan; -ичанье fastande, iakttagande
av fastan; -ичать ipf iakttaga (hålla)
fastan; -ый fäste-; mager; -ое лицо dyster
(tråkig) min
постовой vakt-, vakthavande
ПОСТ. or. = постоянный огонь X fast eld,
eldläge

постой (imper av постоять) vänta! halt!
stopp!

пост6й| X inkvartering, kvarter;
förläggning; -ный
inkvarterings-постольку; ~ поскольку för sä vitt (i den
mån) som

посторонний utomstående, obehörig,
främmande; som ej hör till saken, sido-,
bi-; -ним вход запрещается obehöriga äga
ej tillträde; -ЙТЬСЯ pf gå åt sidan, dra[ga]
sig undan, giva (lämna) plats
ПОСТОЯЛ|ец (g sg -ьца), (-ица) hyresgäst;

-ый; -ый двор gästgivargård
постоянно ständigt, alltid; beständigt;
-ный ständig; oföränderlig, beständig;
bestående, varaktig; fast, stadgad; -пая
армия stående armé (här); -ная величина
mat konstant; -ный ветер stadig vind; -ное
жйтельство varaktig (fast) bostad; -ный
мост fast bro; -ный огонь X fast eld,
eldläge; -ный гость t. посетитель stam[gäst,
-kund; -иое счастье varaktig lycka; -ный
ток el likström; -CTBO beständighet,
oföränderlighet; stadga; uthållighet
П0СТ0|ЯТЬ pf stå [en stund /. en tid]; ~
за ack hålla på (försvara) ngn; он за себя
-йт han kan svara för sig själv
постпакёт paket innehållande till en viss

ort adresserade brev
постпрёд = постоянный представйтель

ständigt (permanent) ombud
пострадавший (ppa av -ть) s a offer,
förolyckad [person]; ~ от пожара
brand-skadad [person]; -ть pf lida; bli offer för;
bli förolyckad; он -л за правду han har
fått lida för sanningen; здоровье его -ло
hans hälsa har tagit skada
постращать pf folkspr skrämma
ПОСтрёл| skottsår; dial slag[anfall];
upptågs-makare, skälm; -ён!ок (g sg -ка) liten
skälm, ostyring, vildbasare, självsvåldig
unge; -ять pf skjuta [litet]; ned|skjuta,
-lägga

постригать, -′чь (-гу, -жёшь, -гут)
klippa (hår о. naglar); inviga till det andliga
ståndet; ~ волосы klippa håret; ~ в
монахи (монахини) viga till munk (nunna);
-СЯ [låta] klippa sig; bli munk l. nunna;
-жёние vigning till munk l. nunna

построение uppförande, byggande; gram
konstruktion, ordfogning; — боевого
порядка stridsgruppering; боевое —
förmering till strid; ~ для наступления
anfallsgruppering; -′йть pf bygga, uppföra;
formera, uppställa, ordna; -′йна byggande;
byggnad; ложные -′йки X skenbyggnader;
-′йка укреплений befästningsarbeten
постромка drag|rem, -lina (pä sele)
построчно per rad, efter antalet rader;

- ы й [som beräknas] per rad
поступать pf knacka l. bulta [en stund];

- и вать ipf [då och då] knacka l. bulta
поступательный som rör sig framåt;

progressiv, gradvis framskridande; -ать,
-йть* handla, förfara, gå till väga; (c
instr) behandla, umgås med; (в l. на ack)
inträda (börja) i, tillträda (tjänst etc), bli
ngnting; inikomma, -flyta; tillfalla; -СЯ
instr avstå från, avsäga sig, försaka;
-лё-ние inträdande, inträde (i tjänst etc); hand
etc in|gående, -kommande; -лспне податей
skatternas inflytande; -′OK (g sg -′ка)
handling, handlingssätt; uppförande; -′-b /
gång, sätt att gå
постучать pf knacka l. bulta [på] litet;

-ся knacka, bulta
П0СТЫД|ЙТЬ pf komma ngn att skämmas
[litet]; tillrättavisa, säga till; -ся skämmas;
-йтесь! ni borde skämmas!; -′ный skamlig
П0Стыл|еть, o- bli motbjudande, bli
odräglig; -ый motbjudande, odräglig,
förhatlig

посты|ть (-ну, -нешь, -нут) pf svalna
[litet]

nocyfl|a kärl, servis; битая ~ два вёка
живёт (ordspr) trasigt (spräckt) porslin
håller längst; -ина, -инка kärl, fat
посуд|йть* pf döma; -й[те] сам[и] tänk

pä det, kom ihåg [det]
посудный kärl-

nocyn| folkspr löfte; -йть pf folkspr lova
посуточню varje dygn, per dygn; -ый

som räcker ett dygn
посуху landvägen, till lands
посушить* pf [låta] torka litet; -ся bli

torr, låta torka
посчастливиться pf opers lyckas;
сегодня ему -лось па охоте ban hade tur på
jakten i dag; мне -лось дёшево купйть
книгу jag lyckades komma över en bok
billigt

посчитать pf räkna [efter]; -ся (c instr)

göra upp räkenskaperna med äv fig
посылать, послать (пошл[ю, -ёшь, -ют)
sända, skicka, avsända; -ся sändas; -′на

338

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 16:44:01 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/rusv1948/0350.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free