Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - П - почтарь ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
почтарь—п. п.
kontor; глйвный -амт huvudpostkontor;
-арь (g sg -арй) т folkspr brevbärare
почт|ёние aktning, vördnad; моё ~ ss
hälsning[suttryck] god dag!, god morgon!;
с совершённым -ённем i brev
högaktnings-fullt; -ённый [hög]aktad, ärad,
hedervärd
почти nästan, sä gott som, nära på
почтительно högaktningsfullt,
vördnadsfullt; -йтельность f vördnad,
högaktning; -йтельный vördnadsfull,
högaktningsfull; на -йтелыюм расстоянии på
respektfullt (vederbörligt) avstånd; -йть
pf hedra
почт|мёйстер postmästare; -мёйстерша
postmästares fru; -ОВЫЙ post-; -овая
бумага brev-, post|papper; -бвый голубь
brevduva; -бвая марка frimärke; -бвое
отделёние postkontor; -бвап сеть postnät;
-бвая станция gästgiveri; ехать на -бвых
åka i. resa med skjutshästar;
-о(-бво)-те-леграфный post- och
telegraf-почувствовать se чувствовать
почУди|ться pf förefalla, synas, tyckas;
мне -лось её голос jag tyckte att jag hörde
hennes röst
почудйться pf dial (dal) förvåna sig över
ngn l. ngt
почуять se чуять
пошагать pf gå [en stund], ta[ga] några
steg
пошаливать, -′ть vara [litet] ostyrig,
ha upptåg för sig; vara litet uppsluppen;
folkspr plundra, röva; у меня сёрдце -вает
(?) mitt hjärta krånglar litet
пошарить pf genomsöka
пошат|ать pf tr skaka [litet]; -ся (?) driva
omkring [en tid]; -нуть pf bringa att
vackla au fig; -ся svikta, vackla äv fig;
-′ывать ipf [då och då] bringa att vackla
!. gunga; -ся [då och då] vackla
пошвырять pf kasta l. slänga bort [i
mängd]; då och då kasta l. slunga
пошевёл|ивать ipf [då och dä] röra [om];
-ся [då och då] röra sig; -ивай! (?) rör på
dig! skynda på!; -йть pf röra [litet]; -СЯ
röra sig; -ьнуть pf röra; -ся röra sig
пошевни f pl dial bred [bond]släde
пошептать* pf viska [litet]
пошехон|ец (g sg -ца) ung molsv sv
tälje-tok, grönköpingsbo; -СНИЙ
grönköpings-пошйб konst stil, skola, manér
пош[йв[ка] sömnad; -йть (-ыЪ, -ьёшь,
-ьют) pf färdigsy, sy [i mängd]; sy [litet
l. en stund]
ПОШкблить pf skola, utbilda
пошлёть, o- bli banal l. smaklös
пошлин^ tull, tullavgift;
покровительственная ~ skyddstull; -ный
tull-пбшл|ОСТЬ / faddhet, banalitet, platthet,
smaldöshet; -ый platt, fadd, banal;
smaklös, oanständig, anstötlig; -як (g sg -яка)
andefattig, trivial person
поштопать pf stoppa litet (strumpor)
поштучню per styck, styckevis; -ый som
betalas (beräknas) per styck, [-styck[e]-пошумёть-] {+styck[e]-
пошумёть+} pf väsnas l. bråka [litet]
пошу|тйть* pf skämta [litet]; -′чивать
ipf skämta litet [emellanåt]
пошушукать se шушукать
пошью pres av пошить
пощад|а förbarmande, -skoning, nåd; без
-ы utan förbarmande, skoningslöst;
просить -ы be om nåd; -йть se щадйть
пощеголять pf uppträda [så]som en sprätt
/. snobb
пощекотать* pf kittla [litet]
ПОЩелк|ать pf smälla l. knäppa [en stund];
—и ват ь ipf [då och då] knäppa l. smälla
пощёнье se пост2
пощёчина örfil; fig slag i ansiktet,
förolämpning
пощипать* pf nypa [litet]; plocka l. rycka
upp; - ывать ipf [då och då] nypa
пощУп|ать se щупать; -ывать ipf [då
och då] kä′nna på, känna efter
поэзия poesi, skaldekonst, [lyrisk] diktning
поэкзаменовать pf examinera /. förhöra
litet
поэкономить se эконбмить
поэ|ма poem, skaldestycke, dikt; -T skald;
-тйчески poetiskt; -тйческий,
-тйч-ный poetisk
поэтому därför, av denna orsak,
fördenskull
пою pres av петь
поюродствовать ipf fånas, vara dåre för
Kristi skull
появ!лёние upp-, fram]trädande; -лйться,
-йться* framträda, visa sig, uppenbara
sig, uppstå
пояр|ковый gjord av lammull; -OK (g sg
-ка) lammull, filt
пбяс| (n pl -&) gördel, bälte; folkspr midja;
geogr zon, bälte; спасательный ~ livbälte
пояснение förklaring; -йтельный
förklarande; -йть se пояснять
поясн[йца anat länder, korsrygg; -бй
gördel-; -ая ванна sittbadkar; -бй портрёт
bröstbild
поясн|йть, -йть förklara, utlägga
п. п. = по полудни eftermiddagen (е. т.)
343
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>