Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - С - странствующий ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
странствующий стрельба
omkring; -ующий kring|irrande,
-vandrande, ambulatorisk
страст|йшка låg passion, simpel
kärlekshandel; -ной; -ная недёля
passionsveckan; -ная пятница långfredag; -′но
lidelsefullt, med passion; -ный
lidelsefull, passionerad; -отёрп|ец (g sg -ца)
förålcl martyr; -оцвёт passionsblomma;
-ь (g pl -ёй) / lidelse, passion, begär, mani,
sjuka; åld lidande; -′и Христбвы Kristi
lidande
страсть folkspr mycket, synnerligen,
förfärligt; он ~ как умён han är mycket
klok (väldigt klyftig); мне ~ хочется jag
skulle förfärligt gärna vilja
стратёг| strateg; -й чески й strategisk;
-йческая конница armékavalleri; -ия
strategi, härförarkonst
стратосфёра stratosfär
CTpåyc| struts; -овый
struts-CTpax| fruktan, rädsla; ansvar, ansvarighet,
risk; дрожать от -′a darra av skräck;
na-водйть ~ injaga fruktan; предпринимать
на свой ~ taga på sitt ansvar; со -′у av
fruktan
страх (?) mycket, synnerligen, förskräckligt,
förfärligt; ем^ ~ хочется han skulle
förfärligt (rysligt) gärna vilja; я ~ как
голоден jag är förskräckligt hungrig
страхкасса = страховая касса
försäkringskassa
страхование försäkring, assurans; ~ от
огня brandförsäkring; ~ от несчастных
случаев olycksfallsförsäkring; -атель m
försäkringstagare; -ать ipf (от) försäkra
(mot); -åTb от огня brandförsäkra; -′ка =
страхование; -бй försäkrings-, assurans-;
-ые дёньгн försäkringspremie; -öe от огня
общество brandförsäkringsbolag; -ой
полис försäkrings|polis, -brev; -ая прёмия
försäkringspremie; -′щи к
försäkringsgivare, assuradör
страш|йлище, -йло skräckbild; 0 spöke,
fågelskrämma; -йть ipf skrämma,
förskräcka, försätta i ångest; -ся (gen) vara
rädd för, frukta; -лйвость f räddhåga,
feghet, lättskrämdhet; -лйвый rädd,
skygg, lättskrämd; -но förskräckligt,
rysligt, fruktansvärt; mycket, synnerligen,
förfärligt (?); мне -′но jag är rädd; он т′но
6oråT han är oerhört rik; -′ный
förskräcklig, förfärlig, ryslig, fruktansvärd;
farlig; -′ный суд bibi yttersta domen
стращать ipf folkspr skrämma
стрекало pikstav
стрек|ать, pf об-, -н^ть bränna (om
nässlor); dial springa bort, rymma fältet
стрекач i; 3aflåTb -å (F) ta till benen, scliappa
Стрекоз|а (n pl -′ы) zool trollslända;
ostyrigt barn, vildbasare
стрекотать* ipf pipa, låta som en syrsa;
(f) snattra, pladdra
стрел |å (n pl -′ы) pil; stam, skaft, stängel;
rpoMOBån ~ åskvigg; ~ передка X art
föreställ arskalm
стрел |ёц (g sg -ьца) hist strelits (ett slags
livgardist hos de rij tsarerna); -ёцкий
stre-lits-
стрёливать iter t. стрелять
стрёлка dim av стрела visare (pä klocka
etc); tunga (på våg); kompass-,
magnet|-iiål; spetsig landtunga (udde); ark
spetsbåge; järnv växel [tunga]
стрел ков|ый skarpskytte-; -ое гнездо
skyttenisch; -ая дивйзия skytte-,
infanteri|-division; -ые качества skjutegenskaper;
~ корпус [skytte]armëkår; -oe
на-ступлённе infanterianfall; -ая нйша
skyttenisch; ~ okön skytte|grav, -grop; -ая
ступёнь den del av befästning på vilken
skyttarna stå; -ая цепь skyttelinje;
-ая ячёйка skyttegrop; -ая ячейка для
стрельбы лёжа skyttegrop för liggande
стрел|овйдн ый pilformig; -ÖK (g sg -ка)
skytt, jägare, skarpskytt; -бк-наводчик
kulspruteskytt; -ök ружёйными
гранатами gevärsgranatskytt; -олйст bot
(Sa-gittaria sagittifolia) pilblad; -′очка liten
pil, liten urvisare; - очник järnv [-[spår]-växlare,-] {+[spår]-
växlare,+} växelkarl; -′очный; -′очный
пост järnv ställverk; -ьба (n pl -′ьбы)
skjutande, skjutning; gevärs-, kanon|eld; -ьба
в глубину djupeld; -ьба в цель
målskjutning; -ьба дивизионом skjutning i
divisionsförband; -ьба зåлпaми salveld; -ьба
иа заражёние gasbeskjutning; -ьба по
карте skjutning enligt kartskiss; -ьба из
малокалиберного оружия skjutning med
finkalibriga vapen; -b6å no мишёни
målskjutning; -ьба непрямой наводкой
indirekt eld; -b6å одиночными выстрелами
skjutning med enkelskott; -ьба отлогой
траекторией flackbaneeld; -ьба в отмёстку
vedergällningsskjutning; -b6å очередями
punkteld; -ьба но площадям yteld; -ьба
по площадям с рассёиванием
spridningseld; -b6å повёрх överskjutning [över egna
trupper]; -b6å повёрх закрытия (укрытия)
skjutning över täckningar; -ьба по
подвижной цёли skjutning på rörligt mal;
-ьба по орудййпо pjäs vis eld; -ьба на по
30—46111
465
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>