- Project Runeberg -  Rysk-svenskt lexikon /
482

(1948) [MARC] Author: Gunnar Gunnarsson, Alexander de Roubetz With: Staffan Dahl, Alexandra Eiche - Tema: Dictionaries, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Т - товароотправитель ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

товароотправитель толстокожий

-оотправйтель т varuavsändare;
-о-пассажйрский поезд blandat tåg;
-о-получатель т varumottagare;
-опро-водящая сеть hand avsättningsnät för
varor

Тов|ий, -йт Tobias

tobo (utfyllnadsord) se того

тов. СТ. - товарная станция godsstation

то га toga, mantel

тогда I då, då för tiden; ~ как fastän,

och ändå; -ШНИЙ dåvarande
Torö gen o. aek av тот, gen av то; дошло до
что.. . det gick så långt, att. . .; ii ~
inalles, summa [summarum (?)]; (äv tobo)
utfyllnadsord (stödjeord) vid ofrivilliga
pauser (då den talande söker [o. har svårt
att finna] rätta ordet l. orden) ′det vill
säga′..., ′alltså′. . ., ′det är så att′...; а у
меня, барин, tobo. . . сын на :>тои неделе
помер jo, ser ni, det är så att. . . pojken
min har dött i veckan; мне, брат, в
деревне как-то не ~ ser du, jag trivs inte
riktigt på landet (Tjechov); я бы теперь
да он не ~ ... vad mig beträffar
skulle jag nu vilja ha en bil mat (ta mig
ett bloss, köpa ..., sälja ... etc) men det
vill inte han
TÖ-eCTb det vill säga, alltså, nämligen
тож = тбже; все люди ложь н мы ~ гу

ordspr alla äro lika goda kålsupare
т0ждё|ственн0сть / identitet; enahanda
beskaffenhet; lika lydelse; -ственный
identisk, en (ett) och samma, enahanda;
liktydig, likalydande; -′-ство =
тождественность
тоже även, också, likaledes
тожёств|енность, -енный; -′-o se
тождественный etc
то и дёло jämt och ständigt, ideligen
той gent dat, instr o. lok av та se тот
ток ström, flod; el ström; переменный ~
el växelström; постоянный ~ el likström;
высокого напряя.′ёння el starkström;
зарядки el laddningsström; — разрядки
el urladdningsström
TOK toque, barett

TO KI (n pl -à) häckningsplats för faglar
TOK| (g pl -öb) loge

токар[ничать ipf svarva; vara svarvare;
- H ы Й svarv-, svarvar-; -ное долотб
svarvstål (stickstål); -ный станок svarvstol;
-ные стружки svarvspån; -ня
svarvar-verkstad; -′-′ь m svarvare
tö км o åId — только
токовать ipf spela (om tjäder o. orre)
токоприёмнин el strömavtagare

: толевый
takpapp-толк! mening, betydelse; mest pl rykte,
prat; nytta; föråld sekt, lära; бёз -у utan
mening; в этом -′у нет det är nonsens;
-′OM klart, tydligt; говорить -′ом tala
ordentligt; городские -′и stadsskvaller;
знать <—■ в музыке förstå sig på musik;
сбить c -′y bringa ur fattningen
толк|ать, -н^ть stöta /. knuffa [till],
stöta (törnå) emot; -ать вперёд tränga
(stöta) fram; -путь ногою в спину ge ей
spark i ryggen; -ся stöta (slå) emot
varandra; folkspr ströva (driva) omkring;
■ås (g sg -a4å) mortelstöt, stamp; järnv
extra lok; fig pådrivare
толнов]ание utläggning, förklaring,
tolkning; -атель, (-ательница) tolkare,
tydare; -ать ipf förklara, utlägga, [-[ut]-tyda,-] {+[ut]-
tyda,+} tolka; [sam]|tala, -språka; -йть
буквально förklara ordagrant; -åTb о
политике tala politik; -ЙТЫЙ folkspr
förståndig; -′o förståndigt, förnuftigt: -′ый
förständig, förnuftig; försedd med
kommentarer, [innehållande] förklarande [-[anmärkningar];-] {+[anmärk-
ningar];+} -′ый c.TOBåpb förklarande ordbok
толком se under толк
толк|отня folkträngsel; -Учий рынок,®
-Учка torg för handel med begagnade
kläder elc, ′loppmarknad′
Т0лмач| Ig sg -å) àld översättare; hist tolk;
-йть ipf äld översätta (tolka); folkspr
sam|tala, -språka
толокно havremjöl

толокнянка bot (Arctostaphylos) mjölon
тол|очь (-ку, -чёшь, -кут), рас- stöta
sönder, krossa; ~ воду в ступе talesätt
stöta vatten i en mortel, räkna stjärnorna;
-СЯ folkspr driva (stryka) omkring
толп|а (n pl -′ы) hop, skara, mängd; -йться
ipf skocka sig, trängas, vimla om
människor

толст|енький (?) ganska tjock; -ёть,
no-bli tjock; -йть ipf göra tjock(are); Sto
платье её -нт den här klänningen kommer
henne att se tjock(are) ut; -обрюхий
med tjock mage, tjockmagad; -обрюшка
(?) tjockmagad person; -овйтый litet
tjock, en smula grov
ТОЛСТ0В|ец (g sg -na) anhängare till Tolstojs
lära (filosofi); -на anhängarinna till
Tolstojs lära; tolstojblus; -СКИЙ Tolstojs,
Tolstoj- (tolstoj-); -ство, -щина
Tolstojs lära (filosofi)
толстогубый med (som har) tjocka läppar
Толстой Tolstoj

толст|ок0жий med tjock hud; fig tjock-,

•482

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 16:44:01 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/rusv1948/0494.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free