Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
103
indse det. Messalina raaber allerede i Frastand:
„Cæsar, hør din Oktavias, hør din Britannikus’s
Moder!" Klaudius havde aldrig kunnet modstaa
Klangen af denne Stemme, Synet af disse Ynder,
men Narcissus overdøver hende med Raabet:
„Cæsar, glem ikke Silius! glem ikke det
skjæn-dige Bryllup!" og da Kejserinden vil ile lien til
Vognen, udruller lian imellem hende og hendes
Ægtefælle Anklageskriftet, der opregner hendes
Udsvævelser. Kejseren tier, Alle tie. undtagen
Narcissus, hvis Røst lyder kraftig og bydende og
aftvinger Omgivelserne Lydighed. Den kejserlige
Vogn med sit Følge fortsætter Rejsen. Ved
Stadens Port venter en Vestalinde dem med
Bri-tannikus og Oktavia ved Haanden, men
Narcissus viser Børnene bort og befaler Vestalinden
at vende tilbage til sine hellige Pligter.
Derefter kjører lian Kejseren umiddelbart til Silius’s
Hus, som Messalina har smykket med den juliske
og klaudiske Æts Kunstskatte, og derfra til
Præ-torianerne, som raabe paa de Skyldiges Død.
Silius føres for Domstolen, bekjender uden Tøven
og henrettes strax. Da Klaudius var vendt
tilbage til Paladset, giver han til Kjende, at han
selv den følgende Morgen vil tage „den
Ulykkelige" i Forhør. Men Narcissus, som véd, at
Messalina kun behøver at kaste sig for Kejserens
Fødder, for at gjenvinde hans Hjerte, sender
strax nogle af de vagthavende Centurioner, for,
som han sagde, at fuldbyrde Dødsdommen over
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>