- Project Runeberg -  Varia (filosofiska, historiska, språkvetenskapliga ämnen) /
XIII:277

(1910) [MARC] [MARC] Author: Viktor Rydberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Bibelkommissionens fjärde öfversättning af nya testamentet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

större eftertrycka skull upprepade gånger instuckits i
texten. Kommissionen har rättat »helvetets eld» till
helvetet och i en not påpekat de falska upprepningarna.

Blodsbanden inom Jesus’ barndomshem, sådana de framställdes
af evangelisterna, kunde icke rätt väl förlikas med den
sagokrets, som tidigt uppstod kring hans moders bild.
Jesus’ bröder ville man icke tänka sig som Marias söner.
Innan ännu evangelierna samlats till ett helt, synas tvenne
läsarter haka förefunnits i Matt. 1: 25. Den ena, som
influtit i textus receptus och i den gamla svenska
öfversättningen, säger, i samklang med Lukas’ 2: 7,
att Maria »födde sin förste son» (roi. #arperoroxov). Ännu
på Hieronymus’ tid synes denna läsart, för hvars högre
ålder inre skäl tala, varit den rådande, ty han klagar,
hänvisande till detta ställe, att »några med största orätt
misstänka, att Maria haft älven andra söner, i det de
påstå, att ingen, som ej har bröder, kan kallas förstfödd.»
Den andra läsarten säger helt enkelt, att Maria födt »en
son», och för denna vittna de flesta till oss komna
handskrifter, hvadan kommissionen upptagit henne. I Luk.
2: 5 har kommissionen af samma skäl »Maria sin trolofvade»,
medan G. Ö. har »Maria, sin trolofvade hustru». I Luk.
2: 88 insmög sig tidigt den i G. Ö. förekommande läsarten:
»Och Josef och hans moder förundrade sig på det, som sades
om honom.» Kommissionen har återställt den ursprungliga
läsarten: »Och hans fader och hans moder» o. s. v., för
hvilken bland andra vittnen Origenes (d. 252) uppträder,
som i en af sina skrifter, på grund af detta ställe,
framställde den fråga, hvarför han, Josef, som ej var
Jesus’ fader, dock kallats så af evangelisten.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 22:27:14 2016 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/rydvaria/a0277.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free