- Project Runeberg -  Varia (filosofiska, historiska, språkvetenskapliga ämnen) /
XIII:308

(1910) [MARC] [MARC] Author: Viktor Rydberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Bibelkommissionens fjärde öfversättning af nya testamentet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Han är utom sig.» Proföfvers. af år 1861: »Då hans närmaste
detta hörde, gingo de ut, och ville taga vara på honom, ty de
sade: han är utom sig.»

B. Ö. af åren 1873: »Och när hans anhöriga fingo höra detta,
gåfvo de sig i väg, för att taga vara på honom, ty de tänkte,
att han var ifrån förståndet.»

Vi granske nu kommissionens tolkning af det kristologiskt
högviktiga stället Fil. 2: 6, 7. Till jämförelse meddelas
den gamla öfversättningen:

G. Ö.: » . . . Hvilken, ändå han var i Guds skepelse, räknade
han ieke för rof, Gudi jämlik vara. Utan förnedrade sig själf,
tagande på sig en tjänares skepelse». .

B. Ö.: ». . . Hviken, ehuru han hade sin tillvaro i Guds väsende,
icke aktade för rof att vara jämlik Gud, utan förnedrade sig
själf och påtog sig en tjänares väsende.»

Till en början måste vi mot denna B. Ö:s tolkning rikta det
klander, att hon »icke aktat för rof» att fortfarande nyttja ett
uttryck sådant som just detta »icke aktade för rof», ehuru det
samma är, minst sagdt, tvetydigt eller, rättare, öfvergått till
en tydelse, som är raka motsatsen till grundtextens mening, och
väl äfven till den som Luther ville uttrycka, då han återgaf ~
~~ov o ~vcct ~ O~q med »hat ers nicht ein raub geachtet Gotte
gleich sevn». Rydqvist*) har länge sedan fäst uppmärksamheten
därpå, att detta talesätt nu merendlels innebär det samma som
»icke försmå», »fastän» - tillägger han - »det i Bibeln snarare
betyder motsatsen. » Hvad helst kommissionens åsikt är om

*) Den historiska språkforskningen. Sid 23, 24.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 22:27:14 2016 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/rydvaria/a0308.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free