- Project Runeberg -  Varia (filosofiska, historiska, språkvetenskapliga ämnen) /
XIII:332

(1910) [MARC] [MARC] Author: Viktor Rydberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Tysk eller nordisk svenska?

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

framgång. Det finnes nämligen en skara ord, med hvilka be
onödigtvis och endast på grund af en skämd smak hopkopplats,
utan att detta hjonelag åstadkommit någon skiftning
i ordets märkelse. Vore det för mycket önskadt,
att be här aflägsnades? Sådana ord äro beläglig, bespörja,
bebunden, bedämpa, bebåda, bedåra, befjädra,
befrakta, befråga, befrämja, befukta, bekransa,
beskydda, bekröna, beledsaga, benöja
(sig),
bepansra, bepryda, bepröfva, bepudra, bepurpra,
beskymfa, besnärja, bestyrka, betrygga, beväpna
,
o. s. v. I några af dem har be redan försvunnit hos
bättre skriftställare; i andra håller det sig envist kvar,
ehuru omöjligt kan inses, hvarför icke de svenska uttrycken
»främja och trygga sitt lands bästa», »väpna
folket till strid», »blommans purprade blad» skulle hafva
företrädet för »befrämja och betrygga sitt lands bästa»,
»beväpna folket till strid», »blommans bepurprade blad»
o. s. v.

I de fall, där be ej kan skiljas från ordet, hvartill
det är fogadt, må man dock någon gång tillse, om icke
ett liktydigt rent svenskt ord finnes, som lika godt eller
bättre uttrycker tanken. Detta skulle vara den andra
punkten i vårt medlingsförslag, uppställd ej för tillverkare
af litterära dagsländor, ty de skola icke underkasta sig
den mödan, men för dem, som veta sig arbeta äfven för
kommande tider, således i främsta rummet för öfversättare
af bibeln. Det är nu en gång så – och vår skolbildning
och krafterna, som inverka på vår bokvärld, sörja för
att det länge skall vara så – att de nordiska orden,
barnen i fadershemmet, äro trängda mot dörren och, om
de påkallas, ej så lätt inställa sig som de tyska, hvilka

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 16:46:51 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/rydvaria/a0332.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free