- Project Runeberg -  Varia (filosofiska, historiska, språkvetenskapliga ämnen) /
XIII:367

(1910) [MARC] [MARC] Author: Viktor Rydberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Tysk eller nordisk svenska?

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

på väg att uppträda med nytt lif, med -a i nominativ och
-o i oblik kasus. Om det lyckades, vore det visserligen
icke till skada för modersmålet; men åt ena eller andra
hållet bör frågan snart få sin lösning. Bibelnämnden
nyttjar flitigt i oblik ställning ändelsen -o.

Verbalformerna undgingo ej heller det tyska och tysk-danska
inflytandet. Bibelnämnden har i 1873 års öfversättning
ändtligen aflägsnat den från danskan inkomna ändelsen -er i
2 personen pl. af imperativen och gifvit -a dess fulla välde
i 1 pers. pluralis presens indikativ. En icke ringa utbredning
har den tysk-romaniska ändelsen -era tillryekt sig, och hos
bibelnämnden finner man åtskilliga prof därpå, såsom värdera
(uppskatta) Matt. 27, 9, 10; regerade (Matt. 2, 22); plantera
(1 Kor. 3, 6-8). Vore vi trogna vårt modersmål, skulle vi
säga planta lika väl som inplanta samt värda (isl. vir~a) för
värdera, handa (isl. handla, höndla) för handtera. Men om en
återställning af dessa nordiska former är föga hopp, då man
ser, huru segslitet envist våra språkskämmare fastbålla sådana
tyska ordbildningar som bilderbok, Pariser-bref, Wiener-
utställning, rosenbuske, rosenvatten, ögonspråk, örongått,
öronbikt i öfverensstämmelse hvarmed vårt modersmål väl äfven
snart har att vänta en öronfil. Emellertid finner man, att
nämnden i Matt. 25, 36, 38, 43 och annanstädes nyttjar den
svenska formen härberga för den tyska härbergera.

Sinnet för verbens starka böjning har, tack vare Säve och
Rydqvist, börjat återvakna och visar sig redan tämligen
starkt. Författare till språkläror för skolorna, såsom Sundén
och Leffler, fästa ungdomens akt på dessa formers skönhet och
kraft, och goda skriftställare

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 22:27:14 2016 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/rydvaria/a0367.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free