- Project Runeberg -  Varia (filosofiska, historiska, språkvetenskapliga ämnen) /
XIV:527

(1910) [MARC] [MARC] Author: Viktor Rydberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Fornnordiskt

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

FOnNNoRDIsKT. 527

okända nordiska litteratur, som svenskhetsvännen,
folkhögskoleläraren och författaren d:r Aug. Gödecke skänkt
oss i öfversättning en liten bok om »Gunnlög Ormtunga
och Skald-Ram». Sagan, som handlar om två på sin
tid rykthara isländska skalder, hvilka vistats vid Olof
Skötkonungs hof, rör sig på verklighetens grund och
torde äfven i sina flesta enskildheter vara fullt historisk.
Det är en kärlekssaga, skildrande förhållanden, som kunde
förmå en Monsieur de Camors’ författare att skrifva en
nervretande roman, men skildrande dem så kyskt, grannlaga
och fint, att M. de Camors’ författare knappt skulle
kunna göra det efter. Emellertid är det isländska
framställningssättet i högsta mån enkelt och har så många
verkliga, men ej på ytan liggande estetiska förtjänster,
att vi misströsta om att den lilla boken skall vara njutbar
för de läsare, som vant sig vid det litterära chignoneriet.
Den nytta medför dock hvarje sådan öfversättning,
när hon, såsom hr Gödeckes, är väl gjord, att hon
påminner svensken om att det lyckligtvis ännu gifves ett
svenskt språk, hvilket ej är alldeles detsamma som det
till ordförrådet väsentligen plattyska, med romaniska
tillskott starkt uppblandade makaroni-språk, hvilket van-
ligtvis går och gäller som svenska och icke minst genom
öfverflödet af usla öfversättningar ifrån tyskan och
franskan samt genom dåligt skrifna skolböcker utöfvar det
skadligaste inflytande på vårt ädla modersmåls utveckling.

Genom hr Gödeckes hela arbete skönjer man tydligt
det sällsporda sträfvandet att föredraga de äkta svenska
orden framför de många från tyskan inträngda, för
att ej tala om de franska. Att detta sträfvande är

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 22:27:14 2016 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/rydvaria/b0527.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free