- Project Runeberg -  Ryska rikets grundläggning genom Skandinaverna /
55

(1882) [MARC] Author: Vilhelm Thomsen With: Hans Hildebrand - Tema: Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Ryska rikets grundläggning genom skandinaverna.

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

mindre fullständigt med de nuvarande ryska namnen; att
den form, i hvilken Konstantin anför dem, stundom synes
vara något påverkad af den »fornslaviska» (eller
fornbulgariska) dialekten, kan icke förundra oss, då denna
naturligtvis af alla slaviska dialekter har varit bäst känd i
Konstantinopel. De andra namnen, de hvilka Konstantin anför
såsom »ryska», äro däremot fullkomligt olika de slaviska.
Det är till dessa »ryska» namn, som vårt intresse
hufvudsakligen knyter sig. Ty, såsom en hvar, som har minsta
begrepp om språk, måste medgifva, äro de alla rent
nordiska och låta icke förklara sig af något
annat språk.
Att ett par af dessa namn kommit till oss i
en något förändrad eller fördärfvad form kan icke
förundra oss, då de i en greks öra naturligtvis måste hafva
ljudit helt barbariska och äfven måste hafva varit svåra
att återgifva i skrift; men till och med dessa förändringar
äro icke större än att den ursprungliga formen i det hela
tämligen lätt låter återställa sig. Då det i förklaringen af
dessa namn, både de ryska och de slaviska, torde vara möjligt
att komma ett steg längre, än man hittills kommit, skall jag
försöka att här genomgå dem alla i sammanhang.

Först, säger författaren, komma de resande till forsen
Essupi, hvilket på ryska och slaviska betyder »sof icke» —
ett mycket passande namn för den första forsen, med
hvilken den långa raden af faror begynner. En sak väcker
förvåning, när vi jämföra detta namn med de följande,
nämligen att författaren anför det både som ryskt och
slaviskt, medan vi vid de andra (på ett undantag när) träffa
två namn af helt olika utseende. I betraktande häraf kan
det icke vara något tvifvel om att på detta ställe något
fel blifvit begånget, hvarigenom det kommit att se ut som
om denna fors hade alldeles samma namn på bägge språken.
Det är otvifvelaktigt, såsom också för länge sedan blifvit
anmärkt, att den af Konstantin anförda formen bör
uppfattas såsom det slaviska namnet. Den slaviska

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 16:48:02 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ryskarik/0061.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free